- ベストアンサー
だれが責任をとるのですか?を英語にする
という問題がありました。 私は「Who takes responsibility.」としたのですが回答は「Who takes the responsibility.」となっています。 1.「the」を使わないと意味が変わってきますか? 2・「the」はどういった時に使用するのでしょう?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これは問題が悪い。とおもいます。状況が明確でないんだ物。 すでに起こったことに対して、「(この事故の)責任は誰が取るの?」という場合は Who takes the responsibility? になります。 しかし、まだ起こっていない事故やハプニングに対して、「(もし何かあったときは)誰が責任を取るの?」の場合は Who takes responsibility? Who will take responsibility? などといいます。theはつけないでしょう。 この場合は、何に対しての責任かを明確にするために Who will take responsibility for ・・・? としたりします。 the は、すでに話題に出てきている事柄や、明確にそれを指していることがわかる場合に使います。
その他の回答 (3)
- kukuwana
- ベストアンサー率0% (0/5)
こんばんは。 この問題は日常生活のある一場面という前提で作られていると思います。 そうすると、この「責任」はこの場面の中のある‘特定の’責任を指すことになります。 いいですか。‘特定の’です。 そうすると、the がいるのです。 じゃあ the がつかない場合はあるのかといわれれば、 …すいません。思いつきません。そこまで力がありません。申し訳ない。 でも上の説明は信じてもらっていいです。 ちなみに、(難しい会議とかではどうかわかりませんが)普通日常の会話の中では the はあっても無くても前後の文脈で理解は99%可能です。、、、だと思います。 the をつけるべきところでつけなくても、 the をつけるべきところでないのにつけても、 理解できると思います。
お礼
有難うございました。特に日常会話ではあんまりこだわらないのですね。
- Tsukushinbo
- ベストアンサー率40% (33/81)
文脈がわからないので想像でお答えします。解答にtheがついているということは、おそらく「どういう責任をとる」のかが具体的に書かれていて、その上で「その責任を誰がとるのか」という文脈で出てくる文章なのではないでしょうか? もし、問題が何の脈絡もなく「誰が責任をとるのか」というフレーズを英語に直せというのなら、Who takes responsibility? でもWho takes the responsibility? でも正解だと思います。他の方もおっしゃってるようにあまりいい問題ではないように思います。 ところで、theをつけるかつけないか、日本人にとってはとても難しい問題ですが、「その」をつけて自然に聞こえる場合はつける、「いわゆる」とか「一般的に~というものは」をつけて自然に聞こえる場合はつけない、というのが万能ではないですがひとつの目安です。いずれにしても、ひとつの文章を抜き出してthe をつけるかつけないかを判断するのは無理です。むしろ文書を読むときに、文脈の中でどういう場合にtheがついて、どういう場合についていないか、意識しながら読むといいと思います。
お礼
問題にはただ「だれが責任をとるの」となっていて前後の状況は分かりません。やはり問題が良くなかったのですね。 やはり長文などで勉強していく必要がありそうですね。まだ始めたばかりなので、今のテキストが一通りおわったら、長文を読めるようにしたいです。 有難うございました。
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
推測ですが、 何に対しての責任かが分かっているのでtheがついているのではないでしょうか。 普通はあっても無くても通じると思いますが、学校の授業とか受験者を落とす為の試験等では原則をまもるのでしょうね。
お礼
有難うございました。
お礼
問題にはただ「だれが責任をとるの」となっていて前後の状況は分かりません。 状況によって変わってくるのですね。 参考になりました。有難うございました。