• ベストアンサー

It will be my birthday tomorrow?????

1)It will be my birthday tomorrow. と 2)It is my birthday tomorrow. の違いを教えてください 1)は文法的には正しいと思います。 個人的には、2)の方が、話すときにしっくりくるような気がします。 グーグルで検索すると、2)の方が多くヒットしました。ということは、2)の使い方のほうが一般的ということでしょうか? 微妙なニュアンスの違いがあるかと思いますので、 その違いを知りたいと思います。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • LCB
  • お礼率82% (23/28)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Tatsu616
  • ベストアンサー率36% (111/302)
回答No.1

1)については、Birthdayという、その人の生涯普遍の 事実について言う場合、正しくありません。 人生の転換期とか、再出発というような事であれば、 It will be ...という表現も使えるでしょうが、 birthdayでは、おかしいです。 Tomorrow is my birthdayという表現にすれば、 おかしい点が、お解りになると思います。 Tomorrow will be my birthday. おかしいですよね。

LCB
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 そうですよね。 TOMORROWだからWILLを使うとは限らないですね 私も、普遍的なことについてはISであると思います。 納得しました。 ありがとうございました。 ちなみに、googleでIt will be・・・の文も検索したところ 数件ヒットしました。 そちらの文は、文法的にも間違いであると思っていいのでしょうか? It is...は800件近く It will be...は26件ヒットしていました

その他の回答 (2)

  • shibasaki
  • ベストアンサー率25% (33/127)
回答No.3

こんにちは。 It will be my birthday tomorrow. LCBさんが書いてるとおり、文法的には間違いないと思います。自然な流れの中で間違いなくそうなることは、通常、未来形を使わないだけのことだと思います。 ただ、ここではwillが使われていますので、間違ってはないと思います。 It is going to be my birthday.とすれば、これはありえないように思いますが。 I will be twenty next year. こうした文は通常頻繁に使われていますからね。

LCB
質問者

お礼

ありがとうございました

LCB
質問者

補足

ネイティブ(アメリカ人)の知り合いに 「明日私誕生日なんだよね」をなんていうか聞いたら最初に出てきたのは Tomorrow is my birthday. 「itで始めたら?」と聞いたら、 It is my birthday tomorrow. 「It will be my birthday.はどう?」と聞いたら、 それもアリ。tomorrowのことだからWillを使ってるんだろう? といわれました。 最後に "English is a flexible language!"と〆られました(笑) It is going to be my birthday.は話題に上りませんでしたが 今度あったら聞いてみようと思います。

noname#27172
noname#27172
回答No.2

現在形に関しては最も基本的な時制でありながら、 学校では 言及はされるものの さらりと流されることが多いですね。 現在形の用法の一つに過去、現在、未来の枠を変えた 恒常的な事実というのがあります。ですから It is my birthday yesterday.という文章も可能です。

LCB
質問者

お礼

お答えありがとうございます。 でも・・・ It is my birthday yesterday.は通常使わないですよね? 口にしてみてもとても違和感があります。。。 そこのところはいかがでしょうか? 可能=通常用いるということではないですよね・・・? すみません混乱してきてしまいました・・・

関連するQ&A

  • be going toとwillの違いについて。

    be going toとwillの違いについて詳しく教えて下さい。 It is going to be rainy tomorrow.という英文と、 It will be rainy tomorrow.の違いが分かりません。どちらも文法的には合っているのでしょうか?? どなたか教えて下さい。お願いします。

  • will ,be going to の違い(天気)

    この2つの表現の違いを教えてください A) It will rain tomorrow. B) It is going to rain tomorrow. いろいろなサイトで will と be going to の違いを調べましたが 難しくてしっくりいきません 限りなく複雑な解答になりそうなので、 Itを主語にした A)とB)の表現のみに限定しての ニュアンスの違いの 回答お願いします

  • willとbe going to

    「次の文のisを適切な時制に訂正せよ。」という問題がありました。 How is the weather tomorrow? tomorrowがあるので、当然、未来形にすべきなのはわかりますが、willなのか is going to なのかがわかりません。 この文の場合はどちらが正しいのでしょうか? 参考書や辞書をみると It will be fine tomorrow.(明日晴れるだろう) It is going to rain. (雨になりそうだ)←この場合は雨雲を見て言っている。 などが書かれていましたが、結局どちらなのか判断がつきませんでした。 わかる方、是非教えてください。宜しくお願いいたします。

  • willの使い方

    will your office be open tomorrow ? という英文があったのですが、文法書 で以前勉強した時は、未来の事柄などが確定しているときなどはwill でなくbe ing や will be ing などを使うと覚えたんですが。 Is your office open tomorrow とはならのいのでしょうか? willの推測での使い方について混乱しています・・。

  • "will fine" と"will be fine"の違いは??

    「明日は晴れて欲しい」の英文をネットで調べたら、”I hope it will fine tomorrow”と”I hope it will be fine tomorrow”の2通りあったのですが、”be”は必要ですか?? それとも、別の言い方をするのでしょうか?

  • willとwill be・2

    中学英語を勉強しています。 問題が Mr.and Mrs.Green are busy today. の後に続く文章を書きなさい、でした。 で、その解答が They will be busy tomorrow. だったのですが、 They will busy tomorrow. じゃダメなんでしょうか。 beが入る場合と、入らない場合の意味や用法の違いを教えてください。

  • willの使い方

    「デフォルトでは無効な状態になります。」という意味で、アメリカ人が By default it will be in disabled state. と言っていました。なぜ、isではなくwill beを使うのか不思議です。 どのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか?

  • 英語 willとbe going to

    明日晴れだといいなを英語にすると、 I hope it will be sunny tomorrowですが、 willをbe going toに変えてもあってますか? 未来のことを表す時はwillかbe going toを使うと習いましたが、どう使い分ければ良いのですか? 例えば、あなたはケンが明日学校に来ると思いますか?は、Do you think Ken will come to school tomorrow?になるらしいですが、willをis going toに変えても意味は同じになるのでしょうか。

  • can と will be able to

    Do you know if he can come tomorrow? Do you know if he will be able to come tomorrow? can をwill be able to に置きかえられますか。そして上の2つの文に意味の違いはありますか。 (if 節が名詞節なので will be able to も置くことができますよね。) 文法書でcan のほうの文を見て、if 節が名詞節だからwill be able to も可能だろうと考え始めたのですが、そもそも未来のことなのに、 ・will be able to ではなく、なぜcanを使うのか ・2つの文には意味的に違いはあるのか が気になってきました。よろしくお願いします。

  • It will rain について

    英語のやり直しを最近始め、子供が使っていた中学生用のテキストを使っています。そこで It will rain. と It is going to rain. の違いで迷っています。 雨雲がかかっていてもう雨が降るのが確実なようだと be going to を使い、はっきりしない時は、willを使うということでした。 ところが、ネイテイブの方の著書の中では will を使ったら確実に降るという全く逆のことが書いてありました。 降るかも、と言う時は might を使う。とも書いてありました。be going to については記述がありませんでした。 ネイテイブの方が正しいとは思うのですが、どういうことなのでしょうか?