- ベストアンサー
ハングル
韓国語で、「~したことがあります」というので パッチンに己がくるものは、 住む→サルダ だったら、 サルンジョギイッソヨ じゃなくて、 サンジョギイッソヨですよね? 己を消してLを入れるんであってますか??
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
サラボンチョギイッソヨ になるのではないですか? 直訳すれば、~してみたことがあります。 となってしまいますが 韓国語の表現としては、 こういう風に言うのだと習った記憶が・・・・。
その他の回答 (1)
- Ryu831
- ベストアンサー率38% (241/621)
回答No.2
リウルパッチムの変則活用ですね。 >己を消してLを入れるんであってますか?? はい、あってます。 ただし、表現としては#1さんのおっしゃったほうがいいのかもしれません。 他に、 住んでいる場所→サヌン ゴッ 住みます(住んでいます)→サムニダ お住みになる→サシダ などもリウルパッチムが消えるので注意しましょう。 どういう接続の時、どう言う形になるのか、一度整理してみるといいです。
質問者
お礼
ありがとうございます! やっぱり、日本語と一緒でいろんな言い方とかありますね、 今、整理しています! こうして1個ずつやっていくと、簡単だなぁと反省しました。 敬語むずかしいです(/□≦、) ありがとうございました!!
お礼
いろいろとあるんですね↓ 表現としての韓国語ですか☆ ありがとうございます!