• ベストアンサー

yet

shibako74の回答

  • ベストアンサー
  • shibako74
  • ベストアンサー率18% (163/876)
回答No.1

ここでは「しかしながら」、と訳します。 人生は一瞬の瞬きのようなものである。 しかしそれでも、人生は悲しみと憐れみで満たされているものである ってな感じですか?詩的な表現はできないんですが…

関連するQ&A

  • yetとbutの違い

    yetはbutの意味もありますよね。どういうときにbutでなくてyetでなければいけないのでしょうか?辞書では(同時にしかし)と言う意味がありますが。 not yetや肯定のyetの意味は知っています。 and yetはbutで置き換えるられますか?

  • ある文のyetの意味

    下記の文のyetの意味を教えていただけないでしょうか? Asset allocation is the key strategies for maintaining a consistent yet superior rate of investment return. yetは「さらに」と言う意味でしょうか? またどのような場合にこの「yet」は使われるのでしょうか?

  • OF

    I am sorry but that is no way to treat a man of your compassion, and sensitivity. これ、私なりに訳してみたんですが↓ 「すいません、でもあれはあなたの思いやりと感受性の男性の扱い方ではないですね」 って感じになってしまいます。 a man of your compassionから、「あなたの思いやりの男性」と取れたのですが、これは間違っていますか? ofにはほかにも意味があるのでしょうか? 教えてほしいです!

  • なぜここでyetなのでしょうか?

    逆接ではないような気がするのですが... North and Weingast point out that it is often in a sovereign's best interest to make a credible commitment not to perform certain acts. Ex. a sovereign with absolute power can refuse to honor its financial commitments. Yet creditors will not voluntarily lend generous amounts at favorable terms to an absolute monarch who can renege upon debts at will. Yet前後では同じようなこといっていませんか?

  • yetの理解整理を手伝ってください

    yetがあまりに意味が多すぎるのに よく見る単語なので、理解整理を手伝って下さい。 (1)まず、意味の取り方を覚える、類似語との比較も付ける。 (2)(1)のまま覚えるのではなく おおもとのイメージを使って理解する。自分流の理解をつけました。 上部の(2)にあたるところが合っているのか間違っているのかがわかりません。 Yet: 副詞としてー1つめ)否定文、疑問文で、(今までのところでは)まだ(…ない); まだしばらくは(…ない) 、 (今,またはその時)すでに,もう,今 ★単純に感情なく、「まだ~ない、まだ?」。stillになると、「うっそ、まだ!?」の感情がはいる。alreadyは、「まじで!?もう!?」と感情がはいる。  2つめ) [進行形かそれ自体継続の意味を持つ動詞とともに肯定文で用いて] 今(まだ), 今なお,依然として; (その当時)まだ 、★肯定文使いになると「うっそ、まだ~なのか」になる。  3つめ)[最上級に伴って] 今までのところ★=主語have ever 例:the largest diamond yet found これまでに発見された最大のダイヤモンド =the largest diamond that we(I) have ever found 4つめ)まだそのうえに,さらに. ★基本的に2つめの意味“「うっそ、まだ!」+ ”の意味を足せばいい。 例:Yet once more I forbid you to go. もう一度繰り返して言うが行ってはいけない. 自分流「うっそ、まだ もう一回 僕が 君に禁止するで、行くことをね。」  5つめ)[nor に伴って強調的に] もまた(…しない), (そればかりではなく)…さえも(…しない).  ★基本的に2つめの意味“「うっそ、まだ!」+ ”の意味を足せばいい。 He will not accept their help nor yet mine. 彼は彼らの助力はおろか私の助力すら受け入れないだろう 自分流「彼は 彼らの助けを受け入れないだろう、うっそ、まだ僕のでも。」  6つめ)[比較級を強めて] まだ[さらに]いっそう ★基本的に2つめの意味“「うっそ、まだ!」+ ”の意味を足せばいい。 例:a yet more difficult task なおいっそう難しい仕事. 自分流「数えられる一つの うっそ、まだ もっと難しい仕事」  7つめ)(今まではとにかく)やがては,いつかは. ★基本的に1つめの意味”単純にまだ”の意味を足せばいい 例: You'll regret it yet. 今に後悔するぞ. 自分流「お前は それを まだ 後悔するだろう。」  8つめ)[and または but に伴って] それにもかかわらず,それなのに,しかもなお (cf. 接続詞 1) ★基本的に“「うっそ、まだ!」+ ” と “しかし(下記の接続詞interchageableの意味)”の意味を足せばいい 例:I offered him still more, and yet he was not satisfied. 「それ以上出すと言ったが彼は満足しなかった.」 自分流:「僕は彼にまだもっと申し出をしたが、しかし うっそ、まだ+しかし 彼は満足しなかった。」 接続詞として一つ目)・初めに言ったことに関して、意外と思われる事実を追加する導入語として用いられる。 interchangeable ・前の文との意味的関連から後ろの文に意外性が強い場合に用いられ、butやstillに比べるとかなり堅い語である。 ★interchangeable出来ない場合は以下 1⃣Football coach Dabo Swinney said he has not yet had a conversation with Clemson officials regarding a contract extension. [Charleston Post Courier] 2⃣The results of an investigation in Seattle are but the latest example of a troubling trend. [The Root] 2⃣の場合のbutはonly だから。 これくらいに考えておくと yetの混乱もなくなると勉強してみましたが、どこか考え違いありますか? 教えてください。すみません、長くて。

  • yetの訳仕方を教えてください。

    The company has been in business for 48 years and has yet to record an unprofitable year. その会社は48年間、事業をしていて、そして … この後の訳が分かりません。 to の品詞とyetの意味を教えてください。

  • a man of your...

    ドラマでこんな表現がありました "I am sorry but thatis no way to treat a man of your compassion and sensitvity." ここの、"a man of your compassion"の意味を教えてください><

  • yet etc.

    いくつか質問があるのですが、一つでもいいので教えていただけるとうれしいです。よろしくお願いします。 (1)学校では現在完了形で「まだ~ない」だとyetを使ってWe haven't decided yet.だとしか習わなかったのですが、次の3つの文が使われているのを見ました。ニュアンスの違いはありますか? We still haven't decided. /We haven't decided yet./ We have yet to decide. (2)My parents weren't too thrilled about her not living with us any more and getting her own apartment. という文でnot too thrilledで、「あまりよく思っていない」くらいなのか「怒るくらい嫌だと思っている」のか教えてください。 (3) Is there any chance that....?とIs it possible...?に違いはありますか?丁寧度の違いなどがあれば教えてください。

  • 津田梅子のスピーチより、これは有名な詩人の詩?

    Eyes to behold the light, A seeing sense that knows the eternal truth, A heart with pity filled, and gentlest truth, Faith that makes the darkest bright これは津田梅子のスピーチでの詩ですが、これは彼女自作の詩なのか、だれか文学者の詩なのかどちらでしょうか?

  • with yet another

    The first equalizer in the 80th minute was a gift from the American defenders, but after Abby Wambach put the U.S. ahead 2-1 in extra time with yet another crucial header, the tournament's leading sco rer, Homare Sawa, scored a wonderful goal off a corner in the 116th minute to push the game to penalties. Abby Wambach のゴールで 2-1 in extra time になったあと、澤のゴールで試合はPKに。という意味なんでしょうが、with yet もしくは with yet another って慣用句なんでしょうか。どうしても意味がわかりません。