• ベストアンサー

所有格としてのme

artist0の回答

  • artist0
  • ベストアンサー率24% (92/378)
回答No.5

ちなみに Long time no see! 「久しぶり!」という 表現はピジンだかクリオールだか忘れましたが、混成英語です。 中国語の文法に則って「久しぶり」と表現するとこうなるそうです。 だからといって、中国語と英語の混成かどうかは定かでありませんが。

関連するQ&A

  • 所有格+動名詞に関して

    日本人の英文法完全治療クリニックという本に以下のような記述があります。 ”所有決定詞を、動名詞の前にもってくるというやり方はネイティブスピーカーには古めかしく、奇異に聞こえる。 従って、after your applying for~のような動名詞の使い方は好ましくない。 動名詞の前に所有決定詞をおいてもいい例外的なケースは誰かの習慣的な行為が、通常文の主語として言及されている場合である。 My husband's smoking bothers me a lot.等” ネイティブ・イングリッシュに御精通の方、この真偽を教えて下さい。 事実だとすれば、学校で所有格+動名詞の方式を教えるのはまったくもって無駄ですよね。

  • 過去完了について

    My now husband surprised me on Christmas Eve morning with a puzzle. He's a brilliant photographer and he had cut up my favourite picture that he's taken - and turned it into a huge puzzle. ここでhe had cut up my favourite pictureと過去完了が使われているのは、前のMy now husband surprised meよりも前の出来事(大過去)ということでいいでしょうか?よろしくお願いします

  • 所有格がいまいちわかりません。

    1:「北野武の英語を見たことがありますか?」 正解として Have you ever seen any Kitano Takeshi films? ×として Kitano Takeshi's 2:「Van Goghの絵は彼が生きている間は評価されなかった」 例文として The art of Van Gogh was not appreciated while he was alive. 上記の例をみて、はてなマークが浮かびました。 質問です。 Van Gogh's art、Van Gogh paintings はどうでしょうか? どなたか、わかりやすく教えてください。 よろしくおねがいします。

  • pick me up

    My husband forces me to give him hugs. I know this sounds like a really stupid problem to have. He has created a “hug toll,” and he won’t let me leave the room until I give him a hug. Here are some examples. I am running late for work and need to rush out the door. He will physically block my exit until I give him a hug. He doesn’t do this in a way that will hurt me; he’ll just pick me up until I give him his hug then he’ll let me go. pick me upは「抱え上げる」でしょうか?よろしくお願いします

  • 所有格

    英語で「私の友達」というときa friend of mineと言い、「私」がJohnに変われば、a friend of John'sとなりますが、The project will give a major boost to the local economy in Chiba and that of the country.の場合countryがcountry'sになっていないという英文を見かけました。前者の場合は'sが付くのに後者はなぜ付かないんですか?説明できる方、ぜひお願いいたします。

  • press up against me

    My husband of 10 years has gotten increasingly touchy-feely with me. It is nearly impossible for me to be within arm’s reach of him without having him pet my hair, rest his hand heavily on my body, try and hold my hand, or press up against me, regardless of what I am doing. press up against meはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • my husband has been on me

    Since we moved here, my husband has been on me about “getting a job.” He now says that “exploring your options” sounds flaky, and he doesn’t understand why I am not contacting people and sending out résumés, etc. ここでのon meの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • pass him off

    My husband and I have a professional acquaintance I’ve never really liked—he gives me the creeps—but tolerated for our business’ sake. Whenever he calls I am polite and quickly pass him off to my husband. pass him off to my husbandはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 短縮形と所有格

    英語をろくに勉強しなかったために子供に聞かれて困っています。 She's Tracy's mother. これは短縮形のため She's ---> She is が元になると思います。 所有格を表すために3人称単数で名前の場合は Tracy に 's を追記することで 「トレーシーの」という意味になると思うのですが。 She'sはisで、それではTracy'sの 's は何? と聞かれて返答に困っています。 これはルールだからそうするんだ!! と教えるべきなのでしょうか? 今週の木曜日にテストがあるため、なるべく早めの回答を希望します。 以上よろしくお願い致します。

  • 意味を教えてください

    My husband's older brother comes over every few weeks to do his laundry. While he's here, he helps himself to my snacks. My husband's younger cousin also comes over every now and then to do his laundry and eat (at our expense or my labor). at our expense or my laborの意味を教えてください。よろしくお願いします