• ベストアンサー

thimbleのここでの意味を教えてください。

早口ことばなのですが、 They both, though, have thirty-three thick thimbles to thaw. 「溶かすべき板金」と解釈してよいのでしょうか?他の解釈があればお願いします。

noname#17724
noname#17724
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#11434
noname#11434
回答No.3

たびたびすみません。ちょっと誤解があるようですので・・・。布製のものでも全然OKだと思いますよ。僕のイメージでは、指ぬきがコチコチに凍り付いているので、あたためて解かしてやらなきゃ、それも33個も!みたいな感じです。thaw は雪や氷が凍てつきからほぐれていく、といった意味なので、melt とは違うと思いますよ。「解ける」と「溶ける」も違うと思いますのでご注意を。 

noname#17724
質問者

お礼

誤解しちゃいました!ほぐすわけでしたか。 最高の笑顔を送りたい!:->>

その他の回答 (2)

noname#11434
noname#11434
回答No.2

私も toko さんに同じく「指ぬき」かなと思います。 thaw は凍っていたものをあたためて解かす、といった感じのようですね。  「指ぬき」を解かすって、何のことかと思ってしまいますが、twister は音が主役のことばあそびなので、けっこうナンセンスなものが多いと思いますよ。以下、遊びっぽく訳してみましたので、ご参考にしていただければ幸い。 ふたりがふたりふたりとも、さりともなにがあろうとも、十(とお)がみっつにまたみっつ、ごっつい指ぬきふたりして、あったかくしてあたためて解かしてやらねばなりませぬ。

noname#17724
質問者

お礼

金属製の指ぬきと解釈したほうがいいんですね。(家庭科の時間では布製の物でしたので気がつきませんでした) 皆さんありがとうございました!

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

こんにちは thimble と言ってすぐ思い浮かべるのは 女性が裁縫をするときに指にはめる「指ぬき」(シンブル) ですが、文脈に合いませんか?

関連するQ&A

  • catch-upの意味?

    友達からのE-mailに We have a lot to catch up, though. I,m happy. という言葉がありました。 辞書で意味を調べたのですがよく分かりません。 返事を書きたいのですが、意味が分からないので書けません。。。 意味を教えてください。

  • 意味のとらえ方

    いつもお世話になります。 英文でどう解釈したらよいのか分からない文が2つありますので教えていただければ助かります。 1.Why even have us if they're not going to let us do the work? →if 以下は「もし彼らがその仕事をすることを私たちに許可しなかったら」みたいな訳かと思っているのですが、これにWhy even have usをくっつけてどううまく訳すのか分かりません。 2.He took another day off. →another day offの概念(また休んだ、みたいな感じなのでしょうか?)が分かりません。

  • 「tho」の意味を教えてください

    現在イギリスに留学中なのですが、 台湾人の友人からの携帯メールに時々「tho!」という言葉が使われています。 例えばメールをやり取りした最後に、「Have a good time tho!」 や「Go to bed early tho!」 といった形で使われています。 検索したところ、「though」の略ということですが、 前後のやり取りから考えて、「~だけど」の意味といまいち結びつきません。 どういったニュアンスで使うのか、ご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。 lolやOMGなど、携帯メールは分からない言葉が多いですね^^;

  • この otherwise はどういう意味ですか?

    下記の文中のotherwise はどいう意味で使われていますか。また、和訳に間違い等ございましたら、ご指摘ください。よろしくお願いします。 “They hold normal jobs, they have families, they pay bills. They are otherwise upstanding people who have what we consider to be a deviant or odd hobby," he said. 彼らは普通に働いており、家庭を持っており、支払いもちゃんと行います。 その他の点では、真っ直ぐな性格で、私たちが変人だと思ったり、おかしな趣味を持っていたりします。 --補足-- 【前後の分】 Another researcher taking a scientific look at paranormal belief is Sociology Professor Carson Mencken, at Baylor University in Waco, Texas. He and his colleagues have found that those who believe in these phenomena are usually ordinary, solid citizens. “They hold normal jobs, they have families, they pay bills. They are otherwise upstanding people who have what we consider to be a deviant or odd hobby," he said. 【出展】 VOA:http://www.voanews.com/english/news/usa/Experts-Say-Belief-in-Paranormal-Common-in-US-127497953.html

  • どのような意味でしょうか

    I’ve been married to a wonderful woman, “Jane,” for 12 years. This is a second marriage for both of us, and our children are grown and on their own. We have arranged our money so that we have joint accounts, which cover expenses, savings, and investments, but we also have personal accounts that we’re free to use as we please. Even though Jane makes good money, she is frugal and her hobbies aren’t that expensive. I make a little more than her but have some expensive hobbies, so I do not have anywhere near the ready cash she does. anywhere near the ready cash she doesはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • both の使い方について

    初歩的な質問ですいません。 A: My cousin is driving down from Syracuse to go to the auto show that's in town. B: Oh, I'm sure you'll both enjoy it. I went last weekend with my brother. They have some amazing sports cars! という文章を読みました。 Bの発言で both がありますが、 (1) 「Aとそのいとこ」ということでしょうか。   あるいは、「私が楽しんだのと同様にあなたも」ということでしょうか。 (2)この both の品詞と、構文の解釈の仕方を解説していただけますでしょうか。  出所は、「解きまくれ!リスニングドリル TOEIC Part 3&4 」  (スリーエーネットワーク出版)です。

  • "sensible"と"genetic connection"の意味

    "They are to be put into sensible groups of three. The groups should have as appropriate and definite a genetic connection as possible." 問題文に以上のような指示がなされました。3つの類語(類文)を集めよ、という指示なのでしょうか?"sensible"の意味がわかりません。なぜ「生物」の問題ではないのに"genetic connection"という表現になるのでしょうか?

  • オバマ大統領の演説の和訳をお願いします!

    Now, our friends at the Republican convention were more than happy to talk about everything they think is wrong with America, but they didn't have much to say about how they'd make it right. They want your vote, but they don't want you to know their plan. And that's because all they have to offer is the same prescription they've had for the last thirty years: "Have a surplus? Try a tax cut." "Deficit too high? Try another." "Feel a cold coming on? Take two tax cuts, roll back some regulations, and call us in the morning!"

  • don't have to の意味を教えて下さい

    英語のニュアンスを教えて下さい。 先日、アメリカ人の彼の気持ちを傷つけることをしてしまって、 その後深く反省し、謝って許して貰う、ということがありました。 その時、言われた言葉が以下の文だったのですが、 ↓ I do not have to forgive you! これをどう解釈していいのかわかりません。直訳ではおかしい気がします。 「君の気持ちが変わってくれて嬉しいよ♪」という言葉が、 このあと続いたのですが、どなたかわかる方がいらっしゃいましたら、 教えて下さい。 宜しくお願います。

  • どのような意味でしょうか

    My partner and I (mid-30s) have been together for just under a year and he’s wonderful. I feel secure in our relationship with one exception. He has two children from a previous relationship, ages 6 and 10. They live with their mother (his relationship with her is still tense, though they’ve been apart for three years), and he sees them regularly and is very proud of them. This is the first time I’ve dated a parent and I want to handle it well, so I told him a couple of months ago that I feel ready to meet them and left it there. left it thereはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします