• ベストアンサー

人称代名詞の多彩な言語

私・僕・俺・あたし・自分・おいら あなた・あんた・きみ・お前・貴様・てめえ 人と会話をするとき人称代名詞の選択に迷ってしまうことがありますが、これは日本人だけの悩みなんでしょうか? 日本語のように無闇にたくさんの人称代名詞を持った言語はあるんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • anuporn
  • ベストアンサー率41% (10/24)
回答No.4

タイ語もいっぱいあります。 性別、年代、相手との関係、場によっていろいろ代わり、 同じ言葉でも相手の事を指す事もあれば第三者の事を指す事もあり 外国人には使い方が難しいです。 下に例を挙げます。 僕、私 ポム カーパチャオ ディチャン チャン ヌー  あなた クン トゥー タン ヌー ケー ムン  彼、彼女 カオ タン 私たち ラオ プアックラオ 彼ら プアックカオ

thetricker
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 タイ語についても検索してみたら、参考になりそうなページが見つかりました。 http://www.tiu.ac.jp/~kuwabara/thaippronoun.htm

その他の回答 (5)

  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.6

アジアの言語に多いのではないですか。アジアは一般的に人間関係の関係性にこだわりますから。 目上の人に話すかどうか、性別はどうか、知り合い度はどうか、こういった要素を元に力関係がありますので、やはりいろいろ出てきます。 #4サンのタイ語で行けば ポム (男性1人称) ディチャン チャン (女性1人称) ヌー (通常若い女性が非常に目上の人に話すとき。例:メイドがご主人様に) クン(両性2人称) トゥー(親しい2人称) タン(目上の人、親しくない) ムン(てめえ) ピー(年上の人) 西洋の場合は”神の前にはなんびとも平等”見たいのがあって年上、年下はあまり関係ないですからね。

thetricker
質問者

お礼

ありがとうございます。宗教観が言葉にも影響してくるっていうのはありそうですね。

  • aki02
  • ベストアンサー率44% (99/222)
回答No.5

インドネシア語の人称代名詞も色々な言い方があります。 (日本語訳は参考程度です) 1人称 saya(サヤ)わたくし aku(アク)ぼく、わたし gue(グエ)おれ、あたい[ジャカルタ方言] 2人称 anda,saudara(アンダ、ソーダラ)あなた kamu(カム)きみ kau,engkau(カウ、ウンコー)きみ lu(ルー)おまえ、きさま 3人称 dia,ia(ディア、イア)かれら ご参考までに。

thetricker
質問者

お礼

回答ありがとうございます。インドネシアもですか。 東南アジアには多い形式なのかも。

noname#27172
noname#27172
回答No.3

韓国語も多いですが、日本語ほど多くはないようです。ベトナム語はもっと豊富にあったと思います。

thetricker
質問者

お礼

ありがとうございます。 ちょっとベトナム語を調べてみたところ、ほとんどの二人称は一人称としても用いるとのことでした。面白い。 1.5人称?

noname#118466
noname#118466
回答No.2

スペイン語の口語では次のようになります。 一人称 Yo 私・僕・俺・あたし・自分・おいら (男女同形) 二人称(単数)Tu' きみ・お前・貴様・てめえ(男女同形)    (複数)Vosotros(男)Vosotras(女) 三人称 (単数)Usted あなた(男女同形)     (複数)Ustedes(男女同形) 文語体では一人称をいろいろ言い換えます。 El que suscribe(署名者、筆者)su servidor(手前、あなたの奉仕者の意)uno(自分、一般的に人を指す言葉で自己を表す)

thetricker
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 スペインの口語では変わらないんですね。 文語の方も一般名詞を使った表現のバリエーションのようですし。

  • silpheed7
  • ベストアンサー率15% (1086/6908)
回答No.1

多分、ないと思います。

thetricker
質問者

お礼

ご意見ありがとうございます。 私もそんなにあるとは思っていなかったので、他の方々の回答を見てちょっと驚きました。

関連するQ&A

  • 人称代名詞

    日本語は少し人称代名詞が多すぎるのでは ないでしょうか? そこで老若男女、カジュアル・フォーマル問わず に使える一人称・二人称、 作るのはどうでしょうか? 我ながら名案だと思うのですが。

  • 「自身」は一人称代名詞ですか?

    日本語の質問です。 「自身」という言葉は一人称代名詞でしょうか? 「自分」と「自身」は同じ意味ですが、「自分」は一人称代名詞または再帰代名詞であるのに対し、 「自身」という言葉が人称代名詞だと書いてある辞書(大方の辞書)や日本語解説本は皆無でした。 「自身」という言葉は人称代名詞というよりか、再帰的用法(再帰代名詞)として用いる表現なのかな? 再帰的用法となると、「自身」を主語にすることも出来ませんね。(先行詞が必要ですから) 以下の文で 「自身はどう思ってるの?」 これは、一見すると「自身」が主語の様に見えますが、省略されているだけで聞き手が主語。 「自身」は再帰的用法。 と解釈しているのですが。 宜しくお願いします。

  • 人称代名詞

    初めて質問させて頂きます。初めて翻訳をボランティアで引き受けたのですが、急に日本語に疑問が沸いて確認したくて困っています。 人称代名詞についてなのですが、日本では三人称複数の場合で男女が混合の場合は 「彼等」「彼女たち」どちらも正しいのでしょうか? また、動物が加わる場合も「彼等」「彼女たち」で良いのでしょうか? それとも、「彼等と一匹」「彼女たちと一頭」と分けるべきでしょうか? ちなみに動物の性別はわかりません。 教えて頂けると助かります。よろしくお願いします。

  • 人称代名詞と1人称の関係

    人称代名詞と1、2,3人称という呼び名は関係ありますか? 人称代名詞において使うから1人称と呼ぶんですか? 関係代名詞、指示代名詞、所有代名詞、再帰代名詞、疑問代名詞、ではなく?

  • 英語一人称の名詞

    英語(ラテン語系全般?)の一人称の名詞ってありませんよね? (「わたし」「オレ」にあたるもので、「わたし"は"」ではない) 日本語より文法が簡潔的なのに、 一人称の名詞の存在がないのが不思議です。 「I」を名詞としたなら、 I - my - me - mineが I - I's - I - I's○○(所有代名詞はmineのほうが便利か・・・笑) とわかりやすいかと思います。 言葉は生きてるのではっきりした答えはないかと思いますが 主観等々含めて、何か言語学的にでも理由や経緯があるんでしょうか?

  • なぜ日本語ニュースにおいて,人称代名詞がほとんど用いられないのでしょう

    なぜ日本語ニュースにおいて,人称代名詞がほとんど用いられないのでしょうか。

  • なぜ、欧米語には「私、あなた」等人称代名詞が一つなのか

    日本語では、「私」の言い方はいろいろありますね。 俺、僕、私、おいどん、わし、まろetc. 「あなた」も同様です。 これがどうして、欧米では一種類(英語なら「I」だけなのか? なぜ豊富な人称代名詞ができなかったのか?

  • 人称代名詞ってなんですか?

    人称代名詞ってなんですか?

  • 英語を和訳するさいに、人称代名詞は「彼、彼女、それ、彼たち、彼女たち、

    英語を和訳するさいに、人称代名詞は「彼、彼女、それ、彼たち、彼女たち、それら」と訳出した方がよいのでしょうか。多くの場合に、このような日本語表現が不自然に感じられるように思います。その代名詞がさしている名詞を繰り返すことや、前後からわかれば省くほうが普通の日本語になるように思うのですが…。いかがでしょう?

  • 「彼・彼女」以外に、どんな三人称代名詞が思い付きますか? そしてその言葉の印象は?

    「三人称代名詞」・・・普通の言い方は「彼」とか「彼女」とかでしょうけど、今日昔の映画を観ていたら「きゃつ」なんて表現が飛び出して、ああこれも三人称代名詞かと、何故か感激しました。 でも、同じ三人称代名詞であっても、私はこの「きゃつ」或いは「きゃつら」という表現を聞くと、「自分の仲間ではない」とか「ちょっと見下した」といった印象を受けます。 そんなわけで、皆さんの思いつく「三人称代名詞」を上げていただき、その言葉から受ける印象を教えていただけませんか。 あまり使われなくなった言い方とか、或いは方言なども大歓迎です。 尚、「物」は除いて「人」だけでお願いします。 宜しくお願いします。