• ベストアンサー

電話のDIALは日本語ではどう表記するのがよいか

ダイアル、ダイヤルのどちらが日本語として 正しい表記か(標準か)教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

 場合によると思います。一般的なのはダイヤルですが、例えば固有名詞で「ダイアル」と商標登録されている場合は「ダイアル」が正しいと言えます。  差し支えのない範囲で、moscowさんの状況をもう少し詳しくお知らせ頂ければ、さらに詳しい回答が可能かと思います。いかがでしょうか。--a_a

moscow
質問者

お礼

会社でダイヤルが正しいと指摘され いままでダイアルと信じてきたので 納得がいかなかったので聞いてみました しかも上司は元電話関係の会社出身で でも、ワープロもちゃんと変換してるし で、、とりあえずダイヤルが一般的と ゆうわけでしょうから意地をはらず ダイヤルを使うようにします。

その他の回答 (4)

  • ababa
  • ベストアンサー率43% (62/141)
回答No.4

 外来語の表記のゆれというのは、どちらが正しく、どちらが間違いとは決められなかったのではないでしょうか。  「テレホン」「テレフォン」など挙げようと思えばきりがないですし……。  同じ文章の中で統一する、ということは必要でしょうけどね。  なおgooで検索した結果、「ダイヤル」の方が圧倒的(8倍位)に多くHITしましたので、「ダイヤル」のほうが「一般的」であるとは言えると思います。

moscow
質問者

お礼

一般的な方にあわせて使うようにします。 ずっとダイアルだと思っていたので ダイヤルが正しいと頭ごなしにばかにされて 意地になっていました。 でも、英語の発音からしたらダイアルって書いて しまいますよね。

  • otsuge
  • ベストアンサー率15% (43/278)
回答No.3

どっちでも良いというのが正解です。 い と あ のおとが連続する場合、実際には あ の音は や に転じるはずです。

noname#232
noname#232
回答No.2

広辞苑で調べたところ、「ダイヤル」で調べると、→「ダイアル」となっていて、「ダイアル」のほうに詳しく乗っています。ちなみに、英語では、「dial」なので、広辞苑のほうが、正しいと思うのですが。本当は、どっちなんでしょうか?

noname#25358
noname#25358
回答No.1

 広辞苑では、「ダイアル」で引くと「ダイヤルを参照」という記述が出てきますので、ダイヤルが正解でしょう。  また、英語の発音記号もエとアの中間の音を発音するように表記されています。  もっとも、使いやすい方を使えばいいとは思いますけど。ただし一般に広く読まれるような文章で使うときは、発音しやすさの問題でダイヤルにすべきです。

関連するQ&A

  • 日本語表記

    アドバイスお願いします。 Googleでインターネットページを開き、もう一度開いたページから他の検索をしたとき、開いたページは中国語と思われる文体に変わって表記されています、日本語表記にしたいのですが、わかりませんので教えてください。 よろしくお願いします。

  • 日本語表記にしたい

    リカバリー後Googleを再インストールしたが英語表記になる。 右クリックをすると英語表記になります、どうすれば日本語表記になりますか。 ※OKWAVEより補足:「富士通FMV」についての質問です。

  • 日本語のロシア語表記

    日本人の名前をロシア語表記するルールに関して質問です。 まず、「のぞみ」のように最後に「い」の音が来るときは「Нодзоми」と「Нодзомй」のどちらの表記が好ましいでしょうか?(発音が「ナゾミ」になるのは仕方ないとして) また、日本語の「し」の音は「си」よりも「ши」に近いように聞こえるのですが、実際はどちらで表記されるのでしょうか?

  • 日本語表記に戻したいのですが

    何らかの推奨UP DATEの途中でキャンセルを実行してしまったら色々な箇所の表記が英語表記になり、またインターネット上で右クリックを押すと英語表記になってしまいました。 使用上は極端な不便は感じませんが家族からブーイングが起き困っています。 どのようにしたら日本語表記に戻るでしょうか?

  • 日本語表記がアカウントを変えれば英語になるのは?

    日本語表記がアカウントを変えれば英語になるのは? いくつかのフリーソフトをJapanese(日本語)でインストールしたのですがそのアカウントではちゃんと 日本語で表記されるのですが他のアカウントで開くと英語で表記されます。 どのアカウントでも 日本語で表記させるにはどうすればよいでしょうか? どなたか御指導お願いします。

  • 英語表記⇒日本語表記

    初歩的な質問ですみません。 ツールバー?(file.edit.view.favorites等)英語表記になってしまいました。 日本語表記に直すには、どうすればいいでしょうか。

  • ツールバーを日本語表記にしたい

    2011年に購入したパソコンですが、インターネットのツールバーなどが突然、英語表記になってしまいました。IE11の日本語版をインストールしてみたのですが英語表記のままです。日本語表記にするには、どうしたらよいのでしょうか。教えてください。 ※OKWaveより補足:「富士通FMV」についての質問です。

  • iTunes10で日本語表記できない

    最近 iTunes10.1.1.4 に更新したところですが、英語表記に変わってしまいました。 日本語表記に戻そうとしても戻りません。韓国語、中国語へ変更を試したところ、うまくいきました。 言語を「Japanese」を選択すると、英語表記となってしまいます。 対処法がありましたら、ご教示ください。

  • 日本語表記

    setting(設定)などの表記を英語でなく、日本語で表記する方法を教えてください。 Bluetoothマウスの設定方法を教えてください。 ※OKWAVEより補足:「Lenovo:ノートブック (IdeaPad・Lenovo等)」についての質問です。

  • AOLメールを日本語表記にするには?

    日本語表記であったAOLメールが数日前から急に英語表記になってしまいました。 本文は日本語表記なのですが、「新着メール」や「設定」、「スパムメール」等が英語表記になっています。 設定変更をした覚えはありません。 日本語表記への直し方をお教えいただきたく宜しくお願い致します。