- ベストアンサー
韓国語ホームページを日本語訳
ハングル文字で表示されるホームページを 日本語訳してくれるようなソフトって ないですか??(できれば無料で。。。) 韓国に興味があるのですが、まだまだハングル文字には うとすぎて内容を理解する事が全く出来ません。 よろしくお願いしますm(__)m
- fumi-fumi
- お礼率54% (28/51)
- その他(インターネット・Webサービス)
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm http://www.ocn.ne.jp/translation/ ↑オンライン上でページ翻訳してくれますよ。
関連するQ&A
- 韓国のホームページ文字化けしてしまいます
韓国のホームページ見たいのですが、文字化けしてしまっいます。ハングル語に対応する無料ダウンロードのソフトってないですか。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- 韓国語について
最近、韓国ブームでテレビでも、日韓ドラマなどもやっているし、 急に身近な存在にかんじてきています。 ところで、漢字というものが、中国から、韓国をへて日本に入ってきた というようなことは、昔習った記憶があります。 日本でも、もちろん漢字はつかっているし、中国語をみても、「こんなことをいいたいのかなぁ」と、うっすらとですが理解できます。 しかし、韓国語(ハングル語)というのは、全然漢字と違う感じがします。 なぜ、中国と日本にはさまれている韓国が、ハングル文字を使うようになったのでしょうか? (でも、「金日成」という方は韓国の人ですよね?)うーん、詳しい方から見たら、変な質問なのかも知れませんが、私には、謎なのです。 どうぞ、ご教授、よろしく御願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 韓国語でホームページ作成
韓国語でホームページを作りたいのですが、HTMLエディタ上でプレビューするとちゃんとハングル表記されるのに、サーバーにアップするとハングルが「????」 となってしまいます。 どうすればちゃんとハングル表記されるでしょうか? 解決策、おすすめのソフト、サイト等あれば教えて頂きたいです。 ちなみに作成環境はMacOS10.3.7 HTMLエディタはMac用のフリーソフト、FTPは[fetch]、サーバーは日本のレンタルサーバーを使っています。
- ベストアンサー
- ホームページ作成ソフト
- 「韓国語」を韓国語で表現するとどうなるの?
「ハングル」が「文字」であることは理解しています。 では、私たちが「日本語」と言うように、 韓国のかたは「韓国語」をどのように表現なさるのですか? 私の持っている「韓国語入門」という本にも書いてありません。 本来は「朝鮮語」うんぬんというQ&Aも読みましたが、 「朝鮮語」も「韓国語」も日本語ですよね、 韓国語ではどういう表現(カタカナ表記)になるのか知りたいのです。 また、私たちが「国語」と言うのと「ウリマル」は同じですか? ご回答のほどよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語(ハングル)の入力方法で教えてください。
韓国語で入力する際に、今はハングル文字で入力しているのですが、韓国語の発音をローマ字で入力したら、ハングル文字に変換してくれるようなソフトがあるのでしょうか? ハングル文字での入力にまだ慣れていないので、日本語を入力するのと同じ様に、ローマ字で入力して変換してくれたら、便利かな~と思ったのです。 でも日本語と違って発音となると難しいかもしれませんが・・。
- ベストアンサー
- その他(ソフトウェア)
- 韓国語の落書きを日本語にしてください
南武線の某駅に韓国語の落書きがありました。 以前からなんとかいてあると気になっていて、即興で写したのですが、日本語に直してほしいです。ハングル一覧で一応文字をさがしたのてすが、適当なハングルが見つからないため、写し間違えている可能性もあります。 どうかよろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 日本語が韓国語(ハングル)に・・・直せません。。
こんにちは。最近ぼくはフラッシュメーカーというソフトを使ってフラッシュをつくっています。 そのフラッシュのなかで、「韓国語(ハングル)」を使いたかったので、【コントロールパネル】の中の、「─言語の追加」をいじって、「韓国語」を追加しました。 その時はうまくいったのか、韓国語を打てるようになったんですけど、、 問題はその後です。 どういう訳か、所々(ボタンや、ファイル名に)ハングルが発生(?)してしまい、何してもどうやっても戻りません。 「─言語の追加」にある「韓国語」を消しても戻りません。。 そして、文字だけでなくファイルにも影響がでたらしく、開こうとすると訳の分からない同じハングルが続いた警告が出てきて開けなくなってしまいました。。。 そんな技術のない僕が勝手にいじってしまったのがいけないのですが、このままだと文化祭までにフラッシュが完成しまいんです、、、 (「─言語を追加」で、韓国語を追加。⇒消去) ・所々、日本語だった部分が謎のハングルに ・ファイルが開けない この原因と、直し方を教えていただけませんか。どなたかよろしくお願いします。。。 この説明ではよく分からない方は、なにが分からないのかカキコしてください。できる限り詳細をお話します。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- gooのフリーメールで韓国語を送信できますか?
global IMEを入れて以来、ハングルのサイトも表示できるようになり、ツールバーを切り替えることで、日本語・韓国語ともに使えるようになりました。 ところが、日本からgooのフリーメールを使って送信すると、韓国にいる友人は、文字化けの為ハングルが読めないとのことです。3人とも同じ返事でした。 韓国からの送ってもらうメールは、エンコードを韓国語に切り替えればハングルで表示され、ちゃんと読めます。また、韓国で韓国のwindowsから、gooのメールを使い、送受信していた時は、無事にハングルでの送信も可能でした。 今、標準メールソフトは韓国語に対応していないnetscapeを使っているため、IEで開けるgooのメールが頼りなのですが、、、。 gooのフリーメールで、文字化けしないでハングルを送信できる方法はありますでしょうか。 OSは、windows95です。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- 「おめでとうございます」の韓国語を教えてください
日本語で「おめでとうございます(結婚)」 と韓国語ではどのような発音になりますか? ※ハングル文字でも結構です。 お手すきのときに宜しくお願い致します。
- 締切済み
- 韓国語
お礼
ありがとうございます! さっそく試してみようと思います^^