• ベストアンサー

everything is OK? っていわれても?

celiの回答

  • celi
  • ベストアンサー率41% (20/48)
回答No.6

 人のスレッドで出す話題ではないのは分かっているのですがつい気になったので…お許しください。    NOYさんが回答で使っていらっしゃった「'n ja?」のような口語表現は確かにチャットなどでは書き言葉として使いますが、メールなどでもよく使うのでしょうか。    わたしはどうしても手紙やメールなどの表現としてはなじまないと感じているのですがみなさんのご意見はいかがでしょう…  

paochi
質問者

補足

「'n ja?」なんて知らなかったです(^^; 良い機会ですので、celiさんのご質問に便乗して、みなさんから引き続きアドバイスいただけるよう回答は締め切らないように致しますね(^^)

関連するQ&A

  • 和訳・・・How is everything go

    OKWaveのみなさま いつも貴重なご意見いただきありがとうございます。 AとBの場合でニュアンスは変わりますか? 3,4ヶ月ぶりの、遠距離恋愛していた元彼にメールをした時の返信です。 A:How is everything going ? B:How is everything going for your life? I hope you are happy! Aは、「調子はどう?」、「何か変わったことはない?」くらいで軽い感じだと思います。 Bは、わざわざ for your life というのが、気になります。なんて答えたらいいのでしょうか。

  • どなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか。

    よろしくお願いいたします。 I am fine thank you what about you I am very glad that you had to face how do you still the same when you want to come to it what I want to do something we can meet you somewhere how's everything with you I want to hear about you

  • hope everything gone to your way.の意味の捉え方

    "hope everything gone to your way."の意味の解釈ですが、 4種類の翻訳ソフトを用いた結果、以下のようになりました。 ちなみに、主語が省略されているようなので、頭に"I"を付けて、 "I hope everything gone to your way."として訳にかけてみました。 「私は望んでいます。あなたのやり方に過ぎ去ったすべて。」 「私は、あなたの道になくなるすべてを望みます。」 「私はすべてがあなたの道に行ったことを希望します。」 「私はすべての方法を行ってほしい。」 ということで、どれが一番正しい?のでしょう?? 全部、意味が異なってしまうのです。 ちなみに、"hope everything gone to your way."の前文は、 "how was your life right now?"です。 ご教授いただけると幸いです。 よろしくお願いします。

  • Hope you doing wellに返す言葉

    アメリカ人の友達からのメールで、Hope you are doing wellって送られてきました。 この意味は「お元気で」とか「元気でいることを願っています」とかでいいんでしょうけど、 これに、「元気です!ありがとう!あなたもお元気で」という感じで返したいんですが、この場合、 I'm fine thank you! でいいんでしょうか? それと、how are you?で聞かれた時の、I'm fine thank you, and you?みたいな、「あなたはどう?」って感じにするにはどうすればいいですか? 年上ですが、あまりかしこまった感じにはしたくないです。 お願いします。

  • How is everything?に対する返答

    How is everything in Tokyo? と、オーストラリアに赴任した彼から、メールに書かれていました。 私は、意味がわからず、下記のように返信してしまいました。 遠距離恋愛がうまくいっておらず、長い間会っていない 事もあり、近況報告をしてしまいました。 逆に、返答が的外れだったのではないか心配しています。 正直に、意味がわからなかった、と訂正メールを送った方がいいでしょうか? I watched comedy dvd or relaxed at a ward spa, and enjoy cooking or making sweets. A record snow fell in Tokyo in January. It piled up to 8cm! I who was born and raised in the snowy country slipped and fell on my behind ( lol ) :)) お手数お掛けいたしますが、教えていただけると助かります。 よろしくお願い申し上げます。

  • your everything is going well.....?

    お世話になっております。知り合いに送るメールがうまく英語にできないのですが、訳をおしえてください。 『面接試験難しかったんだ?それは大変だね。でも今難しい問題をとく方があなたの未来にとってとても価値があるよ! 私はあなたの勉強や人生がうまくいく事を願ってるよ』 自分でやると、 It's very valuable for your future to solve a hard exam. I'm wishing that your study and life.(everything going well) 教えてください

  • How are you?の返答の仕方に関して

    How are you?の返答の仕方に関して How are you?と聞かれると 思わず、I'm fine, thank you.かPretty good. という文が思いつくわけですが、 その後、あなたはどうですか? と聞き返したいのですが、 単純にHow are you?と答えて構わないのでしょうか? How are you too? という言い方はしませんよね? どなたかアドバイス下さい。

  • How are you? I'm fine thk

    このお決まりについてです。 How are you? 私)I'm fine thank you, and you? I'm fine thank you! 仮にもし、このフレーズを使ったとして、 thank youって言った方がいいのでしょうか? 日本人だとあまりお礼を言いませんよね? 「元気? ウン元気、ありがと。 そっちは? ウン元気だよ、ありがと。」 面倒ですよね?女の子は言いそう?(笑) 以前英検を受けた時、How are you?と言われたので、 I'm fine.とだけ返しましたが、 良くなかったんですかね。 文化と言うか、お決まりには従うべきですか? もちろん、I'm fineじゃないときは、こう答える気はありません。(笑)

  • 英検準2級!!

    英検準2級 2次試験で最初に簡単なあいさつをしてきますね。 ex) How are you today?----I'm fine thank you. 他にどのようなものがありますか? 3級の時には、確か・・・どんなテレビが好き?って聞かれましたが。 明日なのでわがままですが早めの回答お願いします。

  • How are you?に対する答え方

    A: How are you? B:I'm fine, thank you. And you? A:I'm fine, too. Thank you. というようなやりとりを、中学で習うと思います。  2点、お伺いしたいのですが、  「I'm fine, thank you. And you?」という表現は、 多くの日本人が習っていて使えるため、 英語圏の人は、 「日本人は誰でも『I'm fine, thank you. And you?』と言う」 という印象を持っている、 という話もあります。 そこで、Bの答え方をいろいろ知りたいのが1点目です。  もう1点が、 Aの答え方が正しいどうかです。  よろしくお願いします。