• ベストアンサー

Nothing went according to plan の意味

新聞記事などでみかけます。googleで検索かけると430程ヒットします。どういう意味合いの表現でしょうか?直訳してもピンと来ません。教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Great-day
  • ベストアンサー率65% (56/86)
回答No.6

#4のGreat-dayです。 >これは仕事上やビジネスメールなどの割とフォーマルな場合に使用しても問題はないのですか? この表現はかなり残念がるフィーリングを含んで表現する事が多いので、regretfully, unfortunately, though we did our best, becaseu of xxxxx, 等を一緒にそえる事でビジネスでの報告には使われる表現になります. We could not get the (best) result as we had anted/planned/expected.と言ってnothingの持つ強すぎる断言を避ける事ができます. この方がビジネスでの使用にはあっているかもしれませんね. (たぶんこの表現はインターネットの検索には引っかからないと思います. サイトに書くような文章ではないからですね. 「満足の行ける結果を生み出す事が(できませんでした)」と日本語のサイトには載っていないという理由と同じですね.)

souhano
質問者

お礼

Great-dayさん いつもご丁寧にありがとうございます。頼りになります。 今後ぜひ活用していきたいと思います。 またよろしくお願いいたします。

その他の回答 (6)

  • Great-day
  • ベストアンサー率65% (56/86)
回答No.7

#6ですが、間違いがありましたので訂正させてください. We could not get the (best) result as we had anted/planned/expected.と言ってnothingの持つ強すぎる断言を避ける事ができます. この方がビジネスでの使用にはあっているかもしれませんね. は We could not get the (best) result as we had wanted/planned/expected.と言ってnothingの持つ強すぎる断言を避ける事ができます. この方がビジネスでの使用にはあっているかもしれませんね. とwantとなります. ごめんなさい.

souhano
質問者

お礼

ant=蟻としか知らないのでなんか別の意味があるのかな?後で調べようなんて思ってました。全然気づきませんでした。 締切後にもかかわらずわざわざ連絡していただいて本当にありがとうございました。 頼りにしてますので今後ともアドバイスお願いします。

noname#175206
noname#175206
回答No.5

"go according to plan" は「予定通りにいく」という意味です(と、辞書には記載があります)。 "went according to plan", "go according to plan", "goes according to plan" などで検索すると、いろいろな主語で頻繁に使われているのがわかりますので、一度検索してご覧になられてはいかがでしょうか。

souhano
質問者

お礼

アルクの英辞郎検索なるものを見つけてやってみたら色々出ました。これは便利そうです。 ありがとうございました。

  • Great-day
  • ベストアンサー率65% (56/86)
回答No.4

Gret-dayです。 こんにちは。 意味あいとしては、過去形として使われていますので、計画どおりには行かなかった、と言うことになります. 全然うまくいかなかった、と言うことですね. これは、別にプランと言う物がなくても、期待通りにいかなかった、と言うフィーリングをちょっと冗談ぽく言う時にも使えます. 例えば、釣りに行ったけどぜんぜんつれなかった. そんな時に、釣はどうだったと聞かれて、Nothing went according to planと言う返事をして、ちゃんと大漁で帰ってくる計画をしていったんだけどその計画どおりに行かなかった、と言うような茶目っ気たっぷりの返事をするときに使える表現です。 Guess what. We could not find a supermarket either, even though it was in our plan B. もしものことを考えてスーパー(に寄って行く、魚を買って持って帰るために)によるプランもあったんだけど、探したけど見つからなかった.なんて追加冗談もいえますね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

souhano
質問者

お礼

どうもありがとうございました。色々なシチュエーションで使えそうですね。 これは仕事上やビジネスメールなどの割とフォーマルな場合に使用しても問題はないのですか?

回答No.3

#1です. >ことわざ的表現なのかな? そうかもしれませんね. 「Everything went according to plan」で「全ては計画通りにいった」という意味ですからね.

  • elmclose
  • ベストアンサー率31% (353/1104)
回答No.2

計画通りに行くものはない

souhano
質問者

お礼

ありがとうございました

回答No.1

「計画通りに事は運ばない」かな?

souhano
質問者

お礼

どうもありがとうございました。ことわざ的表現なのかな?

関連するQ&A