• ベストアンサー

文法解釈・構造

私は新車を買った3年後後に車検を受けなければならない。の英訳として、 I have to receive car inspection three years after I bought a new car. とありましたが、文法構造・解釈をご教示ください。 また、 I have to receive car inspection after three years (when) I bought a new car. では間違いですか? 上の訳文の「 three years after」を3「3年後に」と訳せるのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10023/12546)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >私は新車を買った3年後後に車検を受けなければならない。の英訳として、 I have to receive car inspection three years after I bought a new car. とありましたが、文法構造・解釈をご教示ください。 ⇒この文の構造は、SVOの第3文型です。構文の詳細は、 S(I) V(have to receive ) O(car inspection) Adv. M(three years after I bought a new car). となります。なお、Adv. Mとは、「副詞的修飾語」(Adverbial Modifier)という意味です。 >また、 I have to receive car inspection after three years (when) I bought a new car. では間違いですか? ⇒意味は通じると思いますが、構文としてはやや不自然な感じがあります。afterは3つの品詞を持ちますので、その品詞に応じた使い分けが求められます。詳細は次節で述べます。 >上の訳文の「 three years after」を3「3年後に」と訳せるのでしょうか。 ⇒はい、「three years after」として「3年後に」と訳すことはできます。この場合のafterは副詞(句)として用いられた例です。 なお、afterは、接続詞、副詞、前置詞として使い分けられます。それぞれの品詞を原文に当てはめてみましょう。 @afterを接続詞として用いる場合:"~ after …"「…した~後に」。 I have to receive car inspection three years after I bought a new car.(原文どおり) 「私は新車を買った3年後後に車検を受けなければならない。」 @afterを副詞として用いる場合:"~ after"「~後に」。 I bought a new car, and three years after I have to receive car inspection. 「私は新車を買ったが、3年後後には車検を受けなければならない。」 @afterを前置詞として用いる場合:"after ~"「~(の)後に」。 I have to receive car inspection after three years from (the time when) I bought a new car. 「私は新車を買った時から/買ってから3年(の)後に車検を受けなければならない。」

heisei121
質問者

お礼

たいへんよくわかりました。

Powered by GRATICA

関連するQ&A