- 締切済み
日本語について
強調表現としての「」と""の使い分けを教えてください。 たとえば「1年の重みは人それぞれ」という文章があったとして、「1年の重み」を強調したい場合 "1年の重み"は人それぞれ 「1年の重み」は人それぞれ この二つの違いは何なんでしょうか ご回答よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#252430
回答No.3
" ←ってのは引用した文章や言葉を表すから、 この場合では使わないと思うよ。 「」←はセリフや強調部分を指すから適してるとは思うけど.....。 でもね、「人それぞれ」という言葉が入っているから、 「他の人」との比較 を表すために引用している可能性もあるから、 一応使えるかもしれないね。
- g27anato
- ベストアンサー率29% (1166/3945)
回答No.2
ルールは曖昧です。 文章の中で「特別な意味を持つ表現」「会話の一部分」「重要な事」などを示したい場合に用います。 アルファベット表記には“ΧΧ”を、 日本語には「○○」の表現を用いると、 当事者は理解しやすくなります。 「一年の重み」は日本語なので「」を用いるのが良いですが、 強調したいのは「一年」なのか「重み」なのか、或いは「『一年の重み』という表現そのもの」なのか、 …文章の主旨に添って、特に強調したい事だけを括るのが良いでしょう。
- Ultra-Hetare
- ベストアンサー率38% (204/526)
回答No.1
ダブルクオーテーションは英語でもそのまま使用できます(半角に限る)。 「」は、海外のユーザから文字化けして見えるでしょう。