wavegymのプロフィール
- ベストアンサー数
- 27
- ベストアンサー率
- 44%
- お礼率
- 84%
毎週映画館に通っています~
- 登録日2001/08/07
- 手作りコスメをやってみようと思います
化粧品が手作りできると聞き興味があります。 そこでいくつか質問させてください。 ・材料はどこで買えるのでしょうか? (買うとき、お勧めのお店や通販サイトなどありましたらお願いします) ・道具はどんなのが要りますか? 料理で使うような計量カップや何かで大丈夫ですか? ・作り方など分かりやすく書いてあるサイトや本などありませんか? ・同じような要領でシャンプーやリンスは作れませんか? 質問は以上です一つだけでも構いません何か分かる方よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- noname#161731
- コスメ・化粧品
- 回答数5
- ipodがほしいけど…
ipodがほしいです、しかしwindows98なので使えないみたいです。漫画喫茶のパソコンを使って音楽をipodに入れるなどできるのでしょうか?OSは変えたくありません
- 締切済み
- noname6474
- 音楽配信サービス
- 回答数5
- この映画の邦題はどうしてこんなんなんだ!?原題と邦題があまりにも違う映画
原題と邦題が全然違ったものになってしまってるってこと、よくありますよね。 最近の映画で例えると「サウンド・オブ・サイレンス」の原題は 「その言葉を言うな」 「ニューヨークの恋人」のそれは「ケイトとレオポルド」ですよね。 このふたつに関しては、どうしてそうしたのか理解できるし違和感はないです。 でも、中には原題と全然違う言葉が邦題になってる映画ってありますよね。 メチャ古くて恐縮ですが、「明日に向かって撃て!」なんて、 内容とは全然違ってる。題名からすると明日への活力を感じるんですが、 主人公の二人は破滅への道を辿ってるだけだもん。 こういった、内容とは全然かけ離れた言葉による邦題になってしまってる映画というと、 皆さんはどんなのを思い出しますか? 尚、お礼に数日かかると思いますのでご承知置き下さいね。
- ベストアンサー
- kyoko-fanfun
- 洋画
- 回答数27
- 先週のスチュアートリトルで
前からギモンに思っていたことなのですが、 映画館では子供向けのものには大抵吹き替え版がありますが、 このスチュアートリトルもそうでしたよね? でも今回のこのTV版、そのときのキャストとは別の ちゃんとした声優さんが吹き替えられていて、おろ?って思ったんです。 TV局で吹き替えのキャストが違うのはよくありますが、 今回のこれはどー言うことなんでしょうか? ご存知の方いらっしゃいますか?