dariiのプロフィール
- ベストアンサー数
- 4
- ベストアンサー率
- 33%
- お礼率
- 0%
- 登録日2005/02/25
- 哲学科進学希望にあたり…
当方新高校三年生女子です。 考えることが好きで、哲学科のある処に進学したいなぁと考えているのですが、 受験前(直前の課題本とかでなく、自主的に)哲学書は 少なからず読んでおいた方がいいのでしょうか。 また、哲学科を経験された方でなくても、 オススメの哲学者や哲学書等ありましたらゼヒ紹介戴きたいです。 (多少難解なものでも構いません、チャレンジしようと思ってます) 回答どうぞ宜しくお願いします。
- ラテン語の文章の意味を教えてください
二つのラテン語の文章の意味をどなたか教えていただきたいのですが、宜しくお願いします。 Quadrupedante putrem sonitu quantit ungula campum, 馬のギャロップの様子なにだそうです ・・・procumbuit humi bos. 牡牛の頭を絞め殺す描写の詩の一部だそうです 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- hiro_ga2_91
- その他(語学)
- 回答数1
- 外国語文献の訳本のタイトルがわからないときにはどうすればよいでしょうか?
外国語文献のタイトルはわかっていて訳本が出ていることもわかっているのですが、日本語タイトルがわからないために、本が探せません。「Physical Examination of the Spine and Extremities」、「BACKACHE」、「Review of Medical Physiology」の3冊です。是非教えてください。
- 和訳についてですが
たとえば、「I remember the love story as the finest thing imaginable.」は、 「最も素晴らしい想像的なものとしてその恋物語を私は記憶します。」と訳しましたが、 学校の先生に、 「その恋物語は考え得る限りの最も美しい者として記憶している。」と訳せないかな- と言われました。 私には、そんなふうには訳せません。 どう勉強したら、先生の訳ができるのでしょうか。 英語IIIの教科書はだいたい訳せていましたが、 大学受験用の長文問題集を学校でやり始めてから 全く訳せない文もあり、 先生の訳を聞いても文型に合わないような気がします。 1文が長くなればなるほど、訳し方がわかりません。 現在の実力は、 文法と英語構文を一通り勉強してきました。 文型は見分けがつくようにはなっています。 何を使って、どのように勉強したのか・するのか、 具体的にお教え下さい。 新高校3年生。