sanickのプロフィール

@sanick sanick
ありがとう数26
質問数9
回答数16
ベストアンサー数
3
ベストアンサー率
37%
お礼率
68%

  • 登録日2009/11/29
  • PSPのデータコピーについて

    メモリースティックのデータをコピーすれば人のデータでプレイできますか?

  • 英問英答お願いします!

    http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1131222511 この英文についての英問英答お願いします! 1.What was Gondwanaland and what was it made of? 2.Why did the kakapo lose th e ability to fly? 3.What came to New Zealand from Polynesia across the sea? よろしくおねがいします!!

    • 締切済み
    • jpap
    • 英語
    • 回答数1
  • オクラのねばり

    オクラや納豆のようなねばりって英語でなんというのでしょうか?オクラのねばねばが好きと言いたいんですがわからなくて。

    • 締切済み
    • noname#141128
    • 英語
    • 回答数4
  • 高1 英語 不定詞の問題です!

    高1 英語 不定詞の問題です! 次の英文を日本語に直してください! 1.My hat was not to be found anywhere. 2.He often watches American movies so as to improve his English. 3 .The meeting is to be held on Thursday. 4.I was too busy to call you last week. 5.The house is large enough for our family to live in. 6.Strange to say, we come from the same town. 7.She closed the door softly in order not to wake up her husband. 七問と多いかもしれませんがお願いします!

  • つぎの英文の上手な訳し方について

    skewering of anime と otaku stereotypesの上手な訳し方について質問です。 「the tongue-in-cheek plot provides a fun skewering of anime and otaku stereotypes」 という文章があるのですが、後半の「skewering of anime and otaku stereotypes」の上手い訳し方が思いつきません。 (直訳すると「皮肉交じりのプロットがファンに○○を与える」だと思うのですが、○○の部分が・・・) 英語が得意な方、知恵を貸していただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。