『英語』に関する質問・疑問一覧

次へ  ]
161766件中 221~240件目
  • We wereについて

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 If we were to offer you employment, we would first invite you to our headquaters in New Delhi for a three-week training course to familiarize you with our comapany's products. (1)どうしてwe areでなくてwe wereなのでしょうか? We wereならば非現実的な場合の表現と習ったことがありますが、この場合、 「私たちはあなたを雇用すれば」というかなり現実味の帯びた内容になっています。 それだけにわたくし混乱しております。 過去に以下を覚えたことがあります。 If I were a bird, I would fly to you. これは、非現実的なのでwereになると習っただけに質問文章が、なぜwe areでないのかが不可思議です。 ご教授頂ければ幸いです。 宜しくお願い申し上げます。

    2019/07/14 23:45
  • 英訳をお願いいたします。

    英訳していただけないでしょうか? よろしくお願いいたします! ・反日感情による影響 ・戦争はこれらの移民の生活に影響を与えた。 ・日本の移民の始まり ・勝ち組は負け組を襲撃した。 ・その戦争が終わったとき、移民は敗北を受け入れた人々は勝ち組、そうでない人々は負け組に分けられた。

    2019/07/14 14:59
  • like so many

    NHK実践ビジネス英語2006年10月Lesson 1(3)のBellさんの台詞で、 The company doesn’t want expats sitting in the same place for 15 or 20 years like so many middle-aged execs in the older workforce. とあります。 テキスト訳:「会社としては海外駐在員を、古い世代の多くの中高年役員のように同じ場所に15年も20年もとどめておきたくないのです。」 Bell: Five years max. Then they rotate me back here to headquarters for a year or two before I get reassigned. Next time could be Amsterdam or Buenos Aires. The company doesn’t want expats sitting in the same place for 15 or 20 years like so many middle-aged execs in the older workforce.@ 2006年10月L1(3) 読んだときは、何も気に留めずにいたのですが、「上級英語への道」ブログに載っていた山崎貞「新々英文解釈研究」という参考書復刻版の紹介で 2009/3/1山崎貞「新々英文解釈研究」が復刻 [辞書・学習参考書] https://eigo-kobako.blog.so-net.ne.jp/2009-03-01#more 「またあるページでは They worked hard like so many ants. という例文をあげて so many は同数を表すことを説明している。先日取り上げた本「さよなら英文法!」が提唱するような、辞書も参考書も捨ててひたすら多読だけ、という方法だと、many を「多い」ととらえたままで読み流してしまう人もいるのではないだろうか。」 という一文があり、NHK実践ビジネス英語のテキストにもあるか調べて見ました。 随分、古い用例を引っ張り出してきて済みません。この一例だけでした。 [質問] 通常思い出すのは、 “so many as”や “so much as”として使われる用法と思いますが、これらと同じように “like so many”という使い方もあるという程度の話でしょうか? 以下、Web検索してみました。 like so many(英辞郎 on the WEB) あたかも同数の~のように ・Stars are shining like so many diamonds. : 星が、ダイヤのように輝いている。 like so manyとは 2015年12月14日 by EWG(English Without Generations) https://masakuraya.com/englishblog/2015/12/like-so-any%E3%81%A8%E3%81%AF/ like so manyとは「まるで~のよう」という意味で、so manyで「それと同数の」という意味合いになる。 例えば、 They follow their leader like so many bees. (彼らはまるでハチのようにリーダーに従っている) The houses look like so many stones. (その家々はまるで石のように見える) like so manyの後は必ず複数名詞、なぜならso manyと言っているのに単数だとおかしい。 ちなみにas so manyも同様の意味。 例えば、 They follow their leader as so many bees. (彼らはまるでハチのようにリーダーに従っている) アリさんもハチさんも黙々と働いているという昭和ノスタルジーでしょうか?

    2019/07/14 08:46
  • Jail is supposed to be ..

    Jails in Sweden https://i.redd.it/q5p7pj6ll1a31.jpg Jail is supposed to be about rehabilitation not suffering.That's why other places have way less reoffenders.You lock people up like animals, they gone act like animals. 上記の英文で、意味の分かりにくい所があるので助けて下さい。 other places というのは、どういう場所のことでしょうか? That's why other places have way less reoffenders.の意味が分かりません。。 gone actは文法的にどう解釈されますか? 宜しくお願い致します。

    2019/07/14 06:16
  • on to について

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 I will then send it on to one of the division managers to arrange an intrerviw. (1)なぜto でなくon toなのでしょうか? (2)to とon toでは意味が変わるのでしょうか? ご指導のほど何卒宜しくお願い申し上げます。

    2019/07/14 02:29
  • 英文メッセージを訳してください

    英文メッセージを訳してください パートナーの息子の結婚記念日に向かう人からのメッセージで「楽しい時間を」という私の返信への返事です。 今日はGoogle先生調子良くてわかり易かったのにつまづきました。 よろしくお願いします。 たぶんその息子さんの友人達と彼は知り合いで彼のところによく来ていたというようなことを言っているのかと思うので出来ましたら 「きっと昔話に花が咲くのでしょうね」的な返事を英文で教えていただけたら助かります。

    2019/07/13 14:38
  • 文頭の "So."

    NHK実践ビジネス英語2019年4月Lesson 2(5)のCollinsさんの台詞です。 Collins: So what’s the best-case scenario for our poor old planet? @ 2019年4月 L2(5) テキスト訳:「では、私たちのかわいそうな地球のための最もよいシナリオは何ですか?」 また、NHK実践ビジネス英語2019年7月Lesson 8(2)のMcMillanさんの台詞では、 So, many recycling plants won't handle food packaging. とあります。 テキスト訳:「そのため、多くの再生利用向上は食品の包装容器は扱わないのです。」 McMillan: I recently read that less than 10 percent of all waste plastic is recycled worldwide. One reason is that discarded plastic food containers often have bits of food stuck to them. Apparently that can interfere with various stages of waste processing. So, many recycling plants won't handle food packaging. @ 2019年7月L8(2) NHKのこの講座でも、よく使われる文頭の “So”ですが、「上級英語への道」というブログで次のような照会がありました。 2015/1/1ネイティブがよく間違える英語のミス トップ10は? [文法・語法] アメリカの公共放送NPRが「誤って使われている、気になる英語の用法」を募り、その上位10項目がウェブサイトで発表されていた。正月休みの英文読み物としても手ごろではと思ったので紹介してみよう。 The 'NPR Grammar Hall Of Shame' Opens With 'I' And 'Me' http://www.npr.org/2014/12/30/372495062/the-npr-grammar-hall-of-shame-opens-with-i-and-me 2. "So" で文を始める 日本語でも「だから」「つまり」などと話し始める人がいるが、それに通じるものがあるといえるかもしれない。 実際のNPRサイトでは、次のように書かれています。 2. "So." Please, please stop starting sentences with that word! 1. "I" and "me" — the most-complained-about misuse.… 第1位の"I" and "me"に続く堂々の第2位ですが、よく見ると “So.”とピリオドになっています。 一方、NHKの講座テキストでは、“So” スペースまたは“So,”カンマになっています。 いくらでも例文が出てきますが、“So.”とピリオドの例はありませんでした。 [質問] NHK実践ビジネス英語で使っている文頭の “So” スペースまたは“So,”カンマは、NPRの挙げる“So.”とは違う使い方ですか? Web検索では、文頭の “So”の意味として次のような説明があります。 4. つまり◆文頭で用いられた場合の訳例 7. なるほど、へえ◆文頭に置き、状況から了解される結論を導く。 ・"Come in. Sorry for the mess." "So this is your room." : 「お入りください。散らかっていて悪いんだけど…」「へえ、これがあなたの部屋か」 8. 〈話〉ところで、まあそんなわけで◆文頭に置き、さりげなく話題を変えたり相手の注意を引いたりする。 ・So where do you live now? : ところで、あなたは今どこに住んでいますか。 ・So, anyway, I've got to go now. : まあ、とにかく私はもう行かないといけません。 (英辞郎on the WEB) 英語で日記 https://www.eigo-nikki.com/article/13292266.html 文頭の and, but, so はご法度 (★★☆ 中級) 実は、これはネイティブ添削者が皆さんの英語de日記で指摘する回数、トップ3に入る「よくある間違い」です。 多分、私たちは学校で「やってはいけない」と習っていなかったのではないかと思います。 英語の文章では、文頭に and, but, so を持ってくるのは bad form (不作法・良くないこと)と考えられています。英会話では、しょっちゅうやってにも関わらず、文章になると「してはいけない」のです。 話言葉と書き言葉の違い、の一つと思って下さい。

    2019/07/13 07:28
  • 英文にお願いします!!

    *あなたに会ってから6キロ痩せたのにー! *それは恋の力! お願い致します。

    2019/07/13 00:31
  • 英文の構造がわかりません

    The two artists would never have become what they are today had they not from the first drawn nourishment from the German spirit and grown strong with it. 以上の英文の和訳がわかりません。 英語に詳しい方解説よろしくお願い致します。

    2019/07/12 22:31
  • not ... just because ..意味

    She did not marry him just because he was rich. の意味は1通りですか? 背景: She did not marry him because he was rich. 上の例では not は1)直後の動詞、2)Because節 を否定すると考えられます。(2通り) 1)彼女は彼が金持ちだったので結婚しなかった。 2)彼女が結婚したのは彼が金持ちだったからではない。 しかし、いくつかのWebサイトで She did not marry him just because he was rich. のようにbecauseの前にjust, simply等を入れると2)の意味だけとなり、1)の意味ではなくなると指摘しています。 私はjust, simply等を前に入れたところで2つの意味にとれることに変わりないと思うのですが。 1)彼女はただ単に彼が金持ちだったので結婚しなかった。 2)彼女が結婚したのはただ単に彼が金持ちだったからではない。 いかがでしょうか?

    2019/07/12 16:24
  • スイカは「fruit」ですか?

    たいへんつかぬ事を伺いますが、ご容赦下さい。 よく、日本での話としては、スイカは「果物」ではなく「野菜」だと言われます。理由は、果物とは木に成る果実のことであるので、スイカはそれに当たらない、ということのようで、それ自体に異論はあるかもしれませんが、それはここではおいておいて下さい。 で、ここからが質問ですが、ふと思ったのですが、英語ではスイカ(water melon)は、英語では「fruits」でしょうか、「vegetable」でしょうか、それとも別の言葉(カテゴリー)に入るのでしょうか。 あるいは、日本ではスイカは果物でもあり野菜でもあるという人もいるように、どちらに入れても間違いじゃない、のでしょうか。 気になると気になるもので、下らない話ですが、ご教示いただけますと幸いです。

    2019/07/12 07:13
  • ナタリー・ディアスの詩の詩的な翻訳例お願いします!

    最近回答してくれる方が、1名しかおりませんが、皆様お気楽にご回答ください。 I am struck in the witched hours of want— I want her green life. Her inside me in a green hour I can’t stop. Green vein in her throat green wing in my mouth green thorn in my eye. I want her like a river goes, bending. (Natalie Diaz作のFrom the Desire Fieldより) https://poets.org/poem/desire-field 拙訳: 欲望の魔力に捕らわれた時間の中で、 あの女の緑色の命が欲しい。私の中に欲しい。 緑色の時間の中、もう抑えられない、 あの女の喉にある緑色の静脈、私の口に広がる緑色の翼 瞳の中に緑色の棘を。あの女が欲しい、欲望がうねる河のようだ。 前回の質問と同じ詩ですが、他の箇所です。 https://okwave.jp/qa/q9631650.html 詩の解釈は、自由にされて結構です。 ですが、できればリンク先で詩の全文を読んだうえで、翻訳例を回答していただければと思います。 お忙しい方は、質問文中に引用した箇所だけ翻訳していただいても結構です。 では、よろしくお願い致します。

    2019/07/11 18:46
  • Fæder ure þu þe eart on

    みなさん、こんにちは。いつも同じような質問ですみません。 Fæder ure þu þe eart on heofonum Si þin nama gehalgod to becume þin rice gewurþe ðin willa on eorðan swa swa on heofonum 1 þin の発音を教えてください。 2 swa swa この繰り返しの意味は?  よろしくご教授願います。

    2019/07/11 18:43
  • この文をどなたか英語に訳して頂けませんか?

    この文をどなたか英語に訳して頂けませんか? 「愛おしい…」と強く思った時に限って貴方はすぐ側に来てくれますね…私の気持ちを察したかのように 質問とは直接関係のない回答はご遠慮下さい。

    2019/07/11 10:05
  • 5文型で形容詞は名詞を修飾するのになぜMではない?

    It(S) is(V) hot(C) todayのhotは形容詞で補語ですよね 形容詞は名詞を修飾するので修飾語でMではないのでしょうか? 形容詞は名詞を修飾しますよね? 副詞は動詞や副詞や文全体を修飾するのでMです。 M(modifier)は修飾語という意味ですよね? 5文型で形容詞は名詞を修飾するのになぜMではないんですか?

    2019/07/10 11:55
  • 「確信する」の違い

    以下はすべて確信していると訳せますが、差異がわかりません。 どう異なるのでしょうか? I am persuaded.(??) I am satisfied myself.(ギリギリのラインで確信している?) I am convinced.(心から納得して確信している?) I am confident.(自分の期待通りになると自信を持って確信している?)

    2019/07/10 10:48
  • lose one’s shirt

    NHK実践ビジネス英語2019年5月Lesson 4(1)のLyonsさんと6月 Lesson 5(2)のNissenさんの台詞で、 “lose one’s shirt”が登場します。 Lyons: Not a few people have lost their shirts when… Lyons: I’ve heard all sorts of horror stories about people losing their shirt because “lose one's shirt”は、テキストのWORD WATCHでも解説がありますが、「無一文になる」すなわち「すってんてんになる」ということですが、両方を比べると「シャツ」が複数形 “shirts”と単数形 “shirt”になっています。どちらも “their”という所有格を持っていますから複数形が正解ではありませんか? 最初、Lyonsさんの単数形 “shirt”を見たとき、「写し間違えた」と思いテキストを何度も確認しましたが、単数形です。 lose one's shirt(英辞郎 on the WEB) 無一文になる ・His company went bankrupt and he lost his shirt. : 彼の会社は倒産し、彼は無一文になった。 ・He lost his shirt in the stock market crash. : 彼は、株式市場の暴落で無一文になった。 Lyons: That sounds like quite a major undertaking. I wish you guys the best of luck. Everyone knows how risky and volatile the restaurant business is. Not a few people have lost their shirts when trying to make a go of it in that extremely competitive field, @2019年5月 L4(1) Nissen: Yes, robocall fraudsters are becoming sneakier and slicker. I’ve heard all sorts of horror stories about people losing their shirt because they’ve been conned that way. @2019年6月 L5(2)

    2019/07/10 09:03
  • えいご

    There are few planters. It is a hobby. cucumber Tomato eggplant I'm planting peppers. In the old days, we planted corn, planted mulberry, planted strawberry, planted onion, planted watermelon, planted sweet potato, planted sweet potato, etc. in 100 pyeong land. However, I can not do it now because I sold it. When my grandfather was alive, I planted a lot of vegetables. My grandmother was in the vineyard. I still eat a lot of rice. From my uncle who inherited a single house.130 kg of rice per bag. The shipment in autumn is now lush, with a roar of roars. There used to be fireflies, but I have never seen them. Vegetables grow high in the sun every year. Do you like rice? 天の川はみえました(英訳するのが面倒くさくなったため。) と送りました。 毎年野菜が高くなっているのは伝わったでしょうか。 返事は、日本語で それはすごい。(←初めての、日本語。) I read about the holidays Tanabata. Did you write your wish? Attached it to the nearest branch. My desire to see you soon and meet you. I'm so looking forward to it I hope to fulfill all the wishes come true. Hope to meet with one and only love. I will wait patiently for the fulfillment of desire. (3 hearts)(2 hearts)(two hearts)(1 heart)(shining heart)(white striped heaert)(hearts)(crystal heart) アタッチッドの文章はそれはどこの支点ですか?とは何でしょうか。 英検3級です。(ただそれ以上受けてないだけです)けども。

    2019/07/10 03:21
  • 英語問題のガイダンスを文法的に解析したいのですが

    Directions : Read the texts that follow. A word, phrase, or sentence is missing in parts of each text. Five answer choices for each question are given below the text. Select the best answer to complete the text. Then mark the letter (A), (B), (C),(D)or (E) on your answer sheet. これは英語テストのガイダンスなんですが、この文について1つでもいいので教えて下さい。 これは英語テストのガイダンスなんですが、この文について1つでもいいので教えて下さい。 Directions : 1,Read(V) the texts(O) that follow. 目的語textsの後ろにthat followというのがきていますが、これはどういう意味でしょうか? A word, phrase, or sentence(S) is missing(V) in parts of each text(M前置詞句). 2,A word, phrase, or sentence(S) is(V) missing(C) in parts of each text(M前置詞句).の文の is missingの isはbe動詞 missingは現在分詞で形容詞的用法で主語を修飾し、SVMではなく、SVCMの第2文型ですか? もしくは、missingは動名詞と考えて名詞ですか? それとも A word, phrase, or sentence(S) is missing(V) in parts of each text(M前置詞句). でSVMの第一文型ですか? Five answer choices(S) for each question(前置詞句形容詞適用法の働きでFive answer choices主語を修飾している?) are given(V受動態) below the text(M前置詞句). 3-1、for each questionは前置詞句形容詞適用法の働きでFive answer choices主語を修飾していますか? 3-2、Are givenは受動態でSVの第一文型ですか? それとも 3-3、Areはbe動詞でgivenは過去分詞で形容詞の働きでSVCの第2文型ですか? 3-4、Below the textは前置詞句で主語のfive answer choicesを修飾していますか?もしそうだとすると、文の最初と最後でだいぶ間が離れていると思いますが修飾するものがこんなに離れているものがあるんですか? 4,Select(V) the best answer(O) to complete the text. To complete the textはto 不定詞の副詞的用法で動詞のselectを修飾していますか?もしそうだとしてもイマイチ理解できないのが、選ぶというのを修飾している言葉が、テキストを完成させるためになんですかね。そんな大事な言葉が副詞の扱いで、文の要素にならないのもなんかおかしい気がします。 5-1,Then(M) mark(V) the letter【O】 (A), (B), (C), (D) or (E) on your answer sheet. Thenは副詞ですか?形容詞ですか? 5-2、The letterが名詞で A B C D or Eも名詞ですか?名詞と名詞がならんで修飾しているのですか? 5-3、On your answer sheetは前置詞句の形容詞的用法でthe letterを修飾していますか? 長くなりましたが1つでもいいのでよろしくおねがいいたします。

    2019/07/09 19:07
  • 英語で前置詞句の名詞的用法というのはありますか?

    英語で前置詞句の名詞的用法というのはありますか? もしもあるとすると、それは文の要素になりますか? 矛盾した関係になるような気がして気になりました

    2019/07/09 18:30

ピックアップ