英語
- 至急です!英検2級の作文添削お願いします!
英検2級の英作文添削お願いします!!(;;) TOPIC It is sometimes said that all people should be able to enter museums for free. Do you agree with this opinion? I disagree that all people should be able to enter museums for free. Firstly, museum's employee can run museum efficientry. In many cases, if they do allow entering museum for free, the cost is likely to get worse and worse. However, by collecting money from visitor, the will get enough money. Secondly, visitor can't see exhibit enough. This is because, if they do not collect money, many people visit museum. As a result,museum is flooded with visitor. In conclusion, I strongly agree with this opinion.
- 英文の構造について教えてください
The only building there is closed. その場所にある唯一の建物は、閉鎖されています。 この英文は下記の構造になっていると思います。 ・主語: The only building there ・動詞: is ・補語: closed there は the only building という名詞を修飾していると思いますが、there は形容詞として使われているのでしょうか。
- 「どうされましたか?」の英訳
迷子になっている人に声を掛けるとき、日本語では「どうされましたか?」「大丈夫ですか?」等と声を掛けますが、英語では何と言えば良いですか。Are you sure?と声を掛けたらI don't understand.と返されました。
- 締切済み
- NKM_Chitose
- 英語
- 回答数9
- 翻訳(和訳)をお願いします。
While Smith had the musician impressed, he revealed that his mind was somewhere else at the time. “My concern was that I was going to get killed,” the King Richard star admitted. “That was my concern when I was trying to spit my game, but I ain’t really have nothing.” "I was always faked like I had game. I didn’t really have game,” he added. “I was always in this full-on, trying to give the wildest flavor of having game, but that might have been the most terrified I had ever been trying to shoot my shot with Pepa. And I didn’t believe I had a real shot.” 翻訳サイトを使っても意味がわかりません。 よろしくお願いします。
- 「wa」で「ウォ」、「wo」が「ウァ」なの?
「wa」で「ウォ」なのに、「wo」だと「ウァ」なのが、日本人的にはどうしても納得できません。 トンチ的な回答でも構いませんが、「納得できる」回答をよろしくお願いします。
- 至急です!英検2級の作文添削お願いします!
至急です!!英検2級の作文添削お願いします!;; TOPIC These days, many parents give their children smartphones or tablets to use. Do you think children should have these electronic devices? I think children should have smartphones or tablets. First, if they use these electronic devices, they can study efficiently. For example, these electronic device can provide a good opportunity of studying because these election devices can use Internet that have many websites for studying.Second, it is convenient for children when they want to send a message for their parents. For instance, these erection devices have many communication apps. Therefore, they can send and receive messages any time and anywhere. In conclusion, I strongly agree with this opinion.
- 英語翻訳した際にニュアンスが伝わりません
「エレベーターはロープウェイの営業終了に合わせて閉まります」を英語表記したいのですが、ニュアンスが難しく困っています。 DeepL翻訳だと「This elevator stops when the ropeway is closed.」みたいな感じで、エレベーターが自律的にロープウェイの営業時間を察知して、エレベーター自ら止まるって感じがすると言われました。 正しいニュアンスで伝わる翻訳が出来る方、ご協力頂けますでしょうか。どうぞよろしくお願いいたします。
- 何かをやめる時に、英語で I stopped ~と
I quit ~ があると思いますが、I quit ~ を使うと、金銭(給料等)が発生していた意味になってしまいますか?何も金銭が発生していない場合は I stopped ~ を使うのが普通ですか?
- 締切済み
- miyukiberry
- 英語
- 回答数4
- 至急!英検2級の英作文添削お願いしたいです
英検2級の英作文の添削をお願いしたいです!! (添削だけでもいいのですが、もし可能な方がいらっしゃったら、採点までお願いしたいです>_< ) TOPIC Some people say that more apartment buildings should allow pets such as dogs and cats. Do you agree with this opinion? I disagree that more apartment buildings should allow pets such as dogs and cats. I have two reasons. The first reason is that it is stressful for neighbors. This is because such as dogs and cats sometimes ran noisily around the room. Therefore, neighbors feel stress by it sound. The second reason is that such as dogs and cats have a possibility to scratch the wall. As a result, they destroy the wall. Therefore, room environment is likely to get worse to worse. In conclusion, I strongly disagree with this opinion. (90語)
- muchとwellについて
I like it muchとI like it wellは言えるのに、 I love you muchが言えてI love you wellが言えないのは何でですか? likeもその後に人が来ればwellは使えないのでしょうか?
- 締切済み
- Eigobnksr4
- 英語
- 回答数5
- アメリカ人が「ロックンロール」と叫ぶことについて
第二次世界大戦を描いたアメリカ映画で、アメリカの部隊が攻めるときに指揮官が 「ロックンロール!」 と叫ぶ場面を観たことがあります。 これは第二次世界大戦中の話ですから、音楽のロックンロールが誕生する1950年代より前のことです。 それ以外にもアメリカ人は 「ロックンロール!」 と叫ぶ場面が多くあるのでしょうか? 私はウィキペディアの「ロックンロール」はもう読みましたし、Googleで「ロックンロール」「Rock ’n’ Roll」を引いて出てくる情報も出来るだけ読んだつもりですが、「突撃するとき」に指揮官が「ロックンロール」と叫ぶというのはそれらに書いていなかったのでここで質問しています。 「ロックンロール!」とは、突撃したりするときの英語の決まり文句でしょうか? また「英語」と言ってもアメリカ人は「ロックンロール!」と言っても、イギリス人は突撃などをするときに「ロックンロール!」と言わないでしょうか? 音楽の「ロックンロール」ならイギリスにもビートルズをはじめとしてロックミュージシャンはたくさんいますが、「突撃などをするときのロックンロールという言葉」はアメリカ人だけでしょうか? アメリカ人が突撃するときなどに叫ぶ「ロックンロール!」とは日本語でどう訳すことが出来るでしょうか? なお、私は「Let's roll!」ではなく、「Rock ’n’ Roll!」という言葉について質問しています。「Let's roll!」という言葉については回答に書いていただかなくて結構です。
- 英訳につい
イラストのリクエストを海外の絵師様にする時のメッセージの英訳について間違えがないか添削をお願いしたいです。 私はあなたに依頼した〇〇の顔を詳細に見たいです。 だからバストアップで問題はないので、彼女の顔を細かく描いて欲しいです。 I would like to see the face of 〇〇 that I requested from you in detail. So there’s nothing wrong with a bust-up, so I’d like to see a detailed depiction of her perspective. 上記はGoogle翻訳したものです。 当方は英語は苦手です、ご了承願います。
- 【英語】ネイティブ英語で「いつもお世話になっており
【英語】ネイティブ英語で「いつもお世話になっております」を教えてください。 あとアメリカ人もネイティブでいつもお世話になっておりますと挨拶は良く使う語句なのかも教えてください。
- ベストアンサー
- note11pro5G5
- 英語
- 回答数6