次へ  ]
785700件中 241~260件目
  • 千年後の世界を考えています。

    ある日人類が一人残らず突然いなくなってしまって、そのまま1000年経ってしまった世界のことを考えています。 廃病院が舞台なのですが、 中はどうなっているでしょうか? 生物に侵食されたり、生き物の住処になっているという設定はなしです。 椅子とか机とかpcとかの機材が屋内で1000年後どうなっているか、っていうのが知りたいのです……。 へんな質問かもしれませんし、情報量不足かもしれませんが、 なにとぞご回答お願いします!

    2019/09/08 18:12
  • Request forについて

    以下についてお教えいただけないでしょうか? I requested for the application because we have to provide lunch for him. (1)requested for とforが入るものとforが入らないものでは意味が異なるのでしょうか? (2)どのようにして双方を使い分けたらよいのでしょうか? requested for をある辞書で調べましたが載ってなくお伺いさせていただきました。 どうぞ宜しくお願いいたします。

    2019/09/08 16:40
  • 若年寄大久保長門守教重止之の訳と、その意味する内容

    (↓)この下記の URL の「柳営婦女伝叢」という資料の中の「幕府祚胤傳」という資料の、165/280 コマ目の右側のページ、「幕府祚胤傳 六」の三百十六ページの “宗尹卿” の項目の所の http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/945825/165 宗尹卿~~ 享保六年 〇〇閏七月十五日~~(略)~~ のすぐ後の所の、“〇廿二日” の項目、 〇廿二日、~~(略)~~ の部分についての質問があります。 「若年寄大久保長門守教重止之」 を現代語に訳すると、どういう風になって、また、それはどういう意味になるのでしょうか? また、「若年寄大久保長門守教重止之」の前に、 「◯廿二日、被進松平小五郎殿」 とあるのですが、 それでは、「◯廿二日、被進松平小五郎殿」 「若年寄大久保長門守教重止之」という事は、 “松平小五郎” という名前を進めたのは、若年寄大久保長門守教重という人物だったという事でしょうか? http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/945825/165 (↑)この上記の URL の「柳営婦女伝叢」という資料の、165/280 コマ目の右側のページの宗尹卿の部分の、 宗尹卿~~ 享保六年 〇〇閏七月十五日~~(略)~~ のすぐ後の、“〇廿二日~” の項目の所 〇廿二日、~~(略)~~ の部分の、 ◯廿二日、被進松平小五郎殿 若年寄大久保長門守教重止之 の意味と現代語訳を教えてください。 また、これは、 ◯廿二日、被進松平小五郎殿 若年寄大久保長門守教重止之 という事は、 “松平小五郎” という名前を進めたのは、若年寄大久保長門守教重という人物だったという事なのかどうかを教えてください。

    • ベストアンサー
    • すぐに回答を!
    • noname#238961
    • 文学・古典
    • 回答1
    2019/09/08 16:24
  • 悪名高き「アミラーゼ問題」

    悪名高き「アミラーゼ問題」というものがあるそうです。 https://toyokeizai.net/articles/amp/300847?page=3 それによると、日本人大学院生にでもわからなかった、という問題。 ・・・引用開始・・・ アミラーゼという酵素はグルコースがつながってできたデンプンを分解 するが、同じグルコースからできていても、形が違うセルロースは分解 できない。 この文脈において、以下の文中の空欄にあてはまる最も適当なものを 選択肢のうちから1つ選びなさい。 セルロースは(     )と形が違う。 (1)デンプン (2)アミラーゼ (3)グルコース (4)酵素 ・ ・・引用終了・・・ でも、わたしは、これは、読む方の国語力の問題ではなく、書いた方の国語力 の問題、あるいは、不親切だと思うんですが、みなさんはいかがお考えですか。 これは教科書に使われている文言なんだそうです。それなら、教科書を使用する 児童・生徒・学生にわかりやすく書くのが教科書編纂者の使命ではないでしょう か。 たとえば・ ・・ * アミラーゼという酵素は、グルコースがつながってできたデンプンは 分解するが、同じグルコースからできていても形が違うセルロースは分解 できない。* これで誤解はまったくなくなりますね? 他にもわかりやすい書き方があれば、お教えください。

    2019/09/08 15:28
  • 古典翻訳:ガルガンチュアとパンタグリュエル

    Which, although at the beginning it seemed difficult, became a little after so sweet, so easy, and so delightful, that it seemed rather the recreation of a king, then the study of a scholar. (François RabelaisのGargantua and Pantagruel chapter XXIVより) https://en.wikisource.org/wiki/Gargantua/Chapter_XXIV (前後はこちらのリンクをご覧ください。) (*Whichは、前文のgood disciplineだと思います。) 拙訳: 日々の課題は、ほんの手始め苦労したものの、すぐにとても楽しく、面白くなっていた。王の娯楽もかくや、というほど楽しんだので、学生の学業と思えないほどであった。 神聖な英語カテで、いつも暇つぶしのお遊び質問をしている者として、稽古/訓練/勉強が the recreation of a Kingになったという箇所の言い回しが気に入ったのですが、、、、簡単な英文なのに、読んで気持ちのいい日本語にするのって難しいですね。 基本的に読んでいて笑いが止まらないほど面白い本なので、軽やかかつ、濃厚に訳したいのですが、(翻訳家ではないので自己満足の為に)意外に難しくて苦労しました。 皆様なら、どのように翻訳されますか? 翻訳例を教えていただければと思います。 宜しくお願い致します。

    2019/09/08 13:57
  • 金属表面から外気への熱放射

    熱放射は空気が無くても起こります。金属表面から外気への熱放射(放熱)量を計算する時、シュテファンボルツマン係数x(金属表面温度^4 - 外気温^4)x表面積で計算できます。このとき、熱放射によって放熱した熱量は何に伝わるのでしょうか?熱放射は空気の存在と関係なくとも外気に伝わるのでしょうか?

    2019/09/08 12:29
  • 高校数学立方体を使った角度の最大値を求める問題です

    一つの辺の長さが1である、立方体OPQR-STUVがある。 辺OP上に点Aがある。∠SAUの大きさが最大になる時、 点Aは0.5<OA<0.6となることを示せ。 この問題を座標系で考えましたが、 辿りつきませんでした。 能力のある方、よろしくお願い致します。

    2019/09/08 11:57
  • 『AIvs.教科書が読めない子どもたち』という本の

    『AIvs.教科書が読めない子どもたち』という本の記事からの問題。 https://toyokeizai.net/articles/amp/300847?page=2 (1)幕府は、1639年、ポルトガル人を追放し、大名には沿岸の警備を命じた。 (2)1639年、ポルトガル人は追放され、幕府は大名から沿岸の警備を命じられた。 以上の2文は同じ意味でしょうか。 答えが書いてなかったので答えは何でしょうか? 私なりの解釈 (1)1639年にポルトガル人を追放し→1つ目の人の動き、ポルトガル人はまだ日本にいる。 大名には沿岸の警備を命じた→大名が沿岸の警備(ポルトガル人の警備?)を行なった。2つ目の人の動き。 (2)ポルトガル人は追放され→追放されとは、完全に日本から追放。 大名から幕末へ沿岸の警備を命じられた。(幕末が大名に命じたのではない)

    2019/09/08 11:52
  • 英文を訳してください。

    ピーター・マッキントッシュに関する記事です。 wrote that, for Britons, sport is a means of bringing meaning and values into life. Noting a close link between sport and national identity, he proposed that attitudes are revealed in behaviour and it may be best to look first at what people do in sport, especially young people. Noting以下だけで構いませんが、なるべく一つ一つの単語の意味を忠実に訳した 直訳でお願いします。

    2019/09/08 11:46
  • 電子回路のクリッパ、スライサなどの使い道

    電子回路の教科書や工事担任者の資格試験などに波形整形回路が出てきます。 理論は多少わかるのですが、実際どのような機器などに利用されているのか教えてください。 例えば、ブロック図などの具体例があれば、助かります。 宜しくお願いいたします。

    2019/09/08 10:30
  • 痩せたいです

    小6の女子です 9月の終わりに運動会があります 組体操で肩車をします 私は上になっちゃってしまったのですが身長が156cm体重が39のデブです 下の子がかわいそうなので3kgはせめて痩せたいです いい方法を待っています よろしくお願いします

    2019/09/08 07:49
  • 日本は手つかずの平地がほぼないですが、動物は?

    本来は平地に住む動物はどうしているのでしょうか?

    2019/09/08 07:36
  • アカデミックに戻る事は可能でしょうか

    今年で34歳、社会人6年目の農学博士です。 博士取得後、一般企業に勤めましたが研究をする生活を諦められず、アカデミックに戻りたいと考えています。 これから仕事を辞め、研究に戻る事は可能でしょうか。海外の研究室も視野に入れています。 今の仕事は研究とは全く関係無く、建築系の工務と現場管理をしています。海外事業に2年程従事し、マネジメント経験と言えば、現場のマネジメントをしています。 仕事に不満は無いのですが、社会人経験が長くなるにつれ、博士課程で出した論文について、更に深く研究したいと言う気持ちが高まって来ています。 専攻は木質工学、植物遺伝子工学、バイオマスです。 同じ様に研究とは全く違う仕事に従事し、アカデミックに戻った方の意見や、海外で活躍する研究者の方から、現年齢でトライ出来るポストがあるのか等、ご意見頂ければ幸いです。 よろしくお願いします。

    2019/09/08 06:53
  • bringとbring withの違い

    TOEIC・PART7対策です。 これは、Patriciaという新入社員を迎えるにあたり、どんな人物であるか紹介する社内メールの一部です。 "Patricia brings with her considerable training experience and technical expertise."(和訳:パトリシアは研修に関する豊富な経験と技術的専門知識を有しています。) つまづいたのが、bring withです。bring単独との違いがわかりません。 bringだけでも「もたらす」の意味があると思います。わざわざwithをつけると、何が違ってきますか?

    2019/09/08 06:53
  • 18世紀の英国のホテル事情について

    ビクトリア朝時代、すでに英国でホテルはあったと思い調べたいのですが、いい資料が見当たりません。 書籍や論文など、教えてください。

    2019/09/08 06:40
  • 小中学校のクラス担任は2、30代が多いですが、教員

    小中学校のクラス担任は2、30代が多いですが、教員は管理職にならない4、50代はどこに行ってしまうんですか? 少し前に学校の先生に、学校教育の場は全体的に学校の教員を若返りさせる動きがあったとも聞いてます。

    2019/09/08 02:14
  • 米陸軍の下士官兵の関係について

    いつも貴重なお知恵をお貸し頂き、有り難うございます。 つまらぬことながら昔から気になっていたことがあったのですが、どなたかご存知でしたら、何かのついでにでもご教授願えませんでしょうか。 気になっていたのは、米軍における下士官、特にコーポラル(Corporal)の位置づけです。 映画の中では伍長と訳されることが多いコーポラルですが、一介の兵士たちでもぞんざいな口調で話しかけているように見受けられます。 もちろん私は原語の語調や語感が判るほど英語が達者ではないので、あくまでも吹替えや字幕頼りの印象ですが、兵(Private)たちが、遠慮のない物言いをしているのがいやに気になります。 例えば旧い映画の話で恐縮ですが、「エイリアン2」では、植民地海兵隊のヒックス伍長に対して兵たちが同階級のような話し方をしています。 しかし、軍曹(sergeant)であるエイポーンに対しては比較的フランクな態度ながら敬語を使っているみたいで、「軍曹には敬語で伍長はタメ口?」と奇異な感じを持った記憶があります。 これが映画「プライベート・ライアン」になるともっと顕著で、アパム伍長(尤もミラー大尉にはCorporalと呼ばれていますが、Wikiによれば5等特技兵で伍長ではないとされていますね)など、たとえ実際には伍長でないとしても、吹替え版で二等兵であるメリッシュなどから命令口調で指示をされたり、てめぇ呼ばわりで嘲弄されたりなど、酷い扱いをされていて、初めて見た時にはびっくりしました。 劇場で見た字幕でも、敬語ではなかったので、翻訳者にとってもぞんざいな口調だったものと思われます。 旧日本陸軍でも、「古兵殿」という言葉があり、階級よりもその部隊の古株の方が実際には偉いとされていたといった話も聞きますが、それでも二等兵が同世代の伍長に対し「てめぇは・・・」的な話し方をすることが許されていたとは、とうてい思えない気がします。 と、長々と書いてしまいましたが、米軍での下士官兵の関係性というのは、他国(例えば旧日本軍など)とは異なる特異点があるのでしょうか、というのが私の疑問です。一般社会ならいざ知らず、軍隊という階級が厳然と存在する組織内で、階級が公然と軽んじられるようなことになれば、規律は崩壊してしまうと思うのですが。 (因みに旧日本海軍では、例えば兵科将校の尉官と機関科将校の佐官だけが生き残ったりした場合、指揮権の承行令上では兵科の尉官が指揮をとるようになっていたそうですので、兵科ではない特技下士官というのはあまり重視されないのでしょうか?でもエイリアン2のヒックス伍長はベテラン兵という感じだったし・・・。やっぱり分からないや) ご存知の方、解説を頂戴できれば幸いです。

    2019/09/08 00:06
  • カッコのついた分数の二乗の計算です。

    カッコのついた分数の二乗の計算です。 写真の式は、大カッコを外したらどうなりますか?

    2019/09/08 00:01
  • メガリングって何ですか?

    メガリングって何ですか? メガー測定です。

    2019/09/07 20:44
  • 【ブラタモリ 京都御所】今日放送だったブラタモリの

    【ブラタモリ 京都御所】今日放送だったブラタモリの京都御所はなぜその場所に決まったのかを見損ねてしまいました。 なぜ現在の場所に決まったのですか? 見てた人教えて下さい。

    2019/09/07 20:30

ピックアップ