• 受付中

報酬付き

X(ツイッター)に関して

Lucktoyou39の回答

回答No.1

再ログインしてみるか、ブラウザ(なりアプリ)のキャッシュを削除してから、リロード(再読み込み)してみてください。

ベストアンサー獲得でポイントゲット!

関連するQ&A

  • Let's give it Let's give

    Let's give itと Let's give 'emの違いは何でしょうか?emはthemの省略でしょうか?

  • 邦訳を

    動画でプリテンダーズのドントゲットミーアロングを聞いたんだけど 見た人の感想のトップに「this song's old but "don't get me wrong ", I like it」と書いてあります。 なんて書いてあるのか邦訳をお願いします PVがとても面白いです

  • Facebookにログインできない

    ガラケーでFacebookできていたのですが、一週間ぐらい前に突然ログインできなくなったんです。 sorry,something went wrong. we're working on it and we'll get it fixed as soon as we can. このメッセージがでて 《 Back to Home と最後にあるので、そこからホームにいけるのかと思いきや、何回やってもこのメッセージ画面にしかなりません。 メールでFacebookからのお知らせとかはいっぱいきてるんです。どうしたらいいのかさっぱりわかりません。

  • twitterでの会話

    ニックネームでtwitterをやっていて一応英語でpoemの様なtweetを書いているのですが、 twitterで知り合ったシンガポール人からメッセージが着て 「tweetをまとめて本にすべきだ」という内容でした。 で「本当にそう思うか?」と聞き返したら、 「yes you have something there. you need to use your real name but adjust it」 という返事が返ってきました。 ネットで調べてみると「you have something there」というのは「それはいい考えだ」 という意味があるようですが、この場合この意味であってますでしょうか? それと最後の「adjust it」がどういう意味なのか分からないのですが、 この場合どういう意味になるでしょうか?

  • 英文について

    Let the darkness pass through you. But don't let it be with youとはどういう意味ですか? 教えてください。

  • この英文の意味を教えて下さい!

    If you don't like me, it's not my fault. There's CLEARLY something wrong with you.

  • Twitter ツイート 選択削除

    Twitterをやっていますが、ツイートが多すぎるので削除したいです。 残したい呟きもあるのですが、ひとつひとつ消すのは非常に大変なので、アプリか何かを使おうと思いましたが、 (1)黒歴史クリーナー→使いました。 が、3200件しか消すことができず、後に時間をおいて(1ヶ月くらいの間はあけました)ログインしても削除終了と出るだけでそれ以上は消すことができません。パソコンスマホ同様です。 (2)リムツイ→パソコンスマホ共にエラーが出て使えません。 (We're sorry, but something went wrong......) (3)イレイザー→パソコンスマホ共にそのページに行けません。行っても広告があるだけです。 上記以外で消す方法があるか、解決策があったら教えてくださいませ。 ちなみにツイート数は5万程度で一年以上はTwitterをしています。 一度に万単位は消せなくてもその後何度か選択削除出来れば良いです。

  • 英語でボーリング

    英語でボーリングの最中の会話例が載っているサイトをご存知の方はいらっしゃいませんか? 「英語でゴルフ」というプレイ中の会話例が載っているものは見た事があるのですが。。。 (例文)誉める:Nice swing! Excellent shot! 励ます:Don't let a bad shot ruin your day. It's history. Let's focus on the next one. ご存知の方、教えて頂けると嬉しいです。

  • 日本語訳お願いします!

    YouTubeで英語でメールが来たのですが、英語の日本語訳をして頂きたいです! I don't know if you understand romaji or not, but I need some help as I am still trying to translate this, can you look it over and let me know what I did wrong?

  • 訳をお願いします

    映画の台詞で、ここだけどうしても理解できない一文がありました。どなたか訳をお願いします。 Don't let your past dictate who you are...but let it be part of who you will become.

質問する