For your information 会話ではしばし、いらだった状態で、"言っておきますが"と言う意味で使われます。あまり怒っているわけでもない場合にも使えるのかもしれませんが、誤解を避けるため近い意味の言い回しが
僕は君と本気じゃないよ。何も約束もしてなっかたよ。言われて Yes, I completely realized on your mind. and Those were good medicine for me!!
1995年に作られたジブリの「On Your Mark」の登場人物の名前を全て教えてください。
The high power of business tools make your dream come true. この文章についてですが、何人かに聞いたのですが、みんな答えが違います。 The high
You bet your assとはどういう意味でしょうか? こちらの上から7枚目の画像になります。 http://sorryeverybody.com/gallery/318/ もうひとつassの出てくるこちらの
rattle around in your bonesとは、どういう意味でしょうか? 辞書で引いてもわかりませんでした。 よろしくお願いします!
コンサートの司会者が歌手を紹介するのに良く言っているのを耳にします。 例えば、「Please well come,Lay your hands "Bon Jovi"」って聞こえます(間違っていたらすみません) 直訳する
英語で「あなたのクラスの生徒たち」と言いたい場合(あなた=先生)、 the students in your classと言うと思いますが、 your class studentsという言い方もできますか? このよう
海外ドラマ(Will&GraceやBoston Legal)に、Who's your daddy? というセリフが出てきます。慣用句でしょうか? どういう時に、どういう意味で使われるのでしょうか?