( )のなかに instead of を入れるのが正解と、英語問題集には書いてあるのですが、たしかにそのとおりなんですが、選択肢には、 without もあって、こちらでも意味がとおるように思えてきました。 「&#
Severe forms of anemia can leave the body without enough oxygen to function normally. なんとなく 「重度の貧血は酸素が十分になく
recalled without the slightest twinge of remorse. という文章はどのように訳せばいいのでしょうか。 これは極悪犯罪者がどんな人かを説明している文章の文末に記載されてい
全くAもBも使わずに作れる と言いたいとき、withoutを使うなら I can made it without any A and B. と言っていいのですか? I can made it without any
without cultivation の和訳のしかたについて。
● without cultivation の和訳のしかたを、ご指導ください。よろしくお願いいたします。 ● without cultivation が含まれます「 問題の文章 」はこちらです。established
きました。男性が歌っていました。洋楽に詳しくなく、英語が苦手なので1コーラス目と2コーラス目の一番最後の歌詞が「without you」だった事としか覚えていません。どなたかもし心当たりの曲がありましたら教えていただけ
「~なしでは~できない」と、いう否定文でwithoutを使う時に、 notは使うのでしょうか?それとも notはなくても「~できない」という文は作れるんでしょうか?自信がないので例文つきで説明お願いします。
good. B:Your composition is good ( ) a few spelling mistakes. これで括弧は、except forが正解です。ただ、他の選択肢にwithoutがありこれは正解では
今朝のJapan Timesの記事です。 平和憲法の遵守を訴えた広島資料の発言の引用の後、 Akiba said, without elaborating. と書かれています。このwithout elaborating
外資系では人事考査で「Without Prejudice letter」なるものがあるそうです。 その実態をおしえていただけませんか? 要は、日本語にするとどうなるのでしょうか? よろしくお願いします。