こんにちは。 相手に「そうだね。」と言いたいとき So to speak. でいいのでしょうか? 他にそうだねと言えるものもあれば教えてください。 宜しくお願いします。
以前、駅で外国人に Do you speak Engilsh? と突然尋ねられて びっくりして何も言えなくなってしまいました。 その時は近くにいた人がフォローしてくれてなんとかなったのですが こんなことはもうないように
Ther's no lake ,nocabin, and no trail to speak of.
NHKラジオ英会話講座より Yeah, and now there's no lake,no cabin,and no trail to speak of. そうだよね、それなのに湖も小屋も、道らしき道もない。 (
At the time we speak of the boy was
At the time we speak of the boy was poor.って正しい英語なんですか? 文構造を教えてください。 http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa5950758.
speak up stand upが欲しいのですが、誰か売っているところを知りませんか。
speakは他動詞でspeakEnglishとか使いますが、辞書にはtalkも他動詞で何とか語を話すとありました。speakは改まった話のときに、talkはくだけた話に使うそうなんですが、実際はspeakの方が使われて
Let's speak in English. って身近の日本人がこの言葉を使ってるんですが 文法的には正確だけれども非常に奇妙に見えます。 Let us speak in English. なら、まだ自分の語感的
「・・・さんとお話ししたいのですが」 というときには、May I speak with / to のどちらもあるようですが、 電話なら to, 直接会いに行っているなら with という区別がありますか? それとも
do they speak English in Canada? カナ
do they speak English in Canada? カナダでは英語をはなしますか?という意味になるみたいですがこの英文の"they"は何を意味しているのか分かりません。"they"は必ず必要なんでしょうか
』じゃダメなのですか? speakもtalkも同じような使い方をするから、talkedでも良いような気がします。 来週の入試に向けて今勉強をしています。答えは書いてあるのですが、解説が書いてないので悩んでいます。 よろしく