お願いします。 He noted that eight languages on which he had done fieldwork had since passed into extinction という
since at birth?? since birth ??
誕生以来、、、と言う意味で書くときに since at birth でしょうか since birth でしょうか
10mほど離れたところでの、タクシーを停めようとしていた外国人二人の会話でよく聞き取れなかったのですが、下記のような会話がされていました。 A:You are wrong side of road? B:Since
時間を指すSinceの訳し方がよく理解できません。 また、問題の文中にSinceが出されたとき、それが原因なのか時間なのかうまく判断ができません。 問)Since I have been in the class,
「~以来…している」とゆう文章を作る時、sinceかfromかでいつも迷ってしまいます。 正しく使い分けるヒントがあれば是非教えて頂きたいです!
完了形の文でのforとsinceの使い分けができません。 具体的にどう区別・判断すればよいのか教えてください。 例としてforの使われている文とsinceの使われている文をひとつずつ挙げておきます。 1.Mother
同じような質問が外国語のカテで出たばかりなんですが、英語の問題だし、例文も違うので こちらで出させていただきます。 次の文です。 “He has liked that since he has been
こんにちは。 知り合いのメールアドレスについての質問です。 アドレスの内部が文章のところがあり、 「 i am crazy about xxxxx since xxxxx 」とあります。 私は少し恥ずかしく思ってしまう