「That is a good idea」という文について質問です。
「That is a good idea」という文について質問です。 以前、itとthatについて質問したものですが、この文を直訳すると「それはいい考えですね。」という文になりますが、この場合受けてのはなしですよね
they once did. So working couples might pay for some or all of the wedding themselves. “What a wonderful idea,” once
という表現は正しいでしょうか? 確か、ideaは不可算名詞だったような気がしますが、であればanを使うことができないのでは?と迷っています。 自分の電子辞書では上記の表現がありましたが、それが正しいかどうか、分かる方
project idea をカタカナでプロジェクトアイデアと書いてあるのは 見かけるのですが、いざ日本語にしてみようとしたらどうなるのでしょうか? 意味合い的には自社製品を使ったらこんなことができる、こんなものが
the idea is to improve は、「観念は改善することである」?
making isn't attacked. Instead the idea is to improve the odds that the disabled will be recognized as having
He tries to link the idea of.......
He tries to link the idea of.................. NHKラジオ英会話講座より He tries to link the idea of atoms and graveity
the price of it. How's that for an idea? ありがたいことに落札したら落札価格の半額にしてくれるようです。 これに対して了解したという返事を送りたいのですが、How'
レノボのidea pad U350を購入しようと思っているのですが、 後でCPUをパワーアップしたりする事は出来るのでしょうか? 聞いた話だと、ノートPCはパワーアップなど出来ないというような事を聞いたのですが、本当
a Republican had an idea -- even if it’sダッシュの使い方です
not even allowed to say that a Republican had an idea -- even if it’s one you never agreed with. That kind