誤解 こんばんは。職場の先輩が誤解をして冷たい態度を取られれてしまいました。原因は私を 含め同期の子三人と先輩は仕事を通して仲が良くなりじゃれあったりして、いつも年上の余裕で私達に接してくれてました。そこへ
誤解を中国語でいうとなんていいますか?発音は、カタカナにするとなにが近いですか?お願いします!
関西人と標準語においてどうして言葉の誤解が起きるかの原因について考えを教えて下さい。宜しくお願いします
ても「本当すいませーん」って言って下さるのですが… 連れ去る(?)時は何時も不安です(^_^;) ここで質問ですが…お節介が誤解されて裏目に出ちゃった事って有りますか? 無い事を祈りますが…。
彼氏とメールすると、意志疎通にずいぶん誤解が起こると感じているのですが、同じ様な方いらっしゃいますか? あまりの誤解っぷりに、メールは最低限にしているのですが、友人達との遊びの約束をメールでccに入れて全員に送るとか
僕は、よく人から誤解されてしまうのですが、どうして誤解されるのか不思議でたまりません。(>_<) 誤解する方もされる方もどちらも悪いかもしれませんが、 どうも誤解する人というのは、誤解したくて誤解している...という
良いのでは、なんとか誤解をときたいと思っています。 他のマンションの人にも、なんとなく顔が合わせづらい気持ちです。もともと親しい人もいないし、お隣はお子さんの繋がりがあるようなんです。 どうぞ知恵を貸してください。