派遣で「英訳事務」をされている方いらっしゃいますか? 英訳未経験でもOKという求人があるのですが(時給1600円)、 簡単な資料をひたすら1日中訳すのでしょうか。 訳するものが無い日は普通の事務処理を手伝ったりするの
すいません、今英語を勉強中なんですが日本語の場合は、特に主語を意識する事無くというか主語がなくても文が成立しますが、 英語の場合は必ず主語が必要になり、自分で考えている事を喋ったり文章に英訳する際、この場合主語は何なん
英訳を助けていただけないでしょうか? ↓ 望んでいた結婚式場での予約を取れなかったカップルを気の毒に思う内容の文章です。 I really feel pity for Paul and Jen.. I hope
お忙しい中大変恐縮です。 金融商品取引法(Financial Instruments and Exchange Law)の英訳版の完全な条文を探しております。下記サイトより要約版は見つけたものの、完全な条文がみつからず
of me gets these letters in the mail, and has a woman ask me to run her over." タイトルの通りです。上記の英文の英訳をお願いします。