クローズドキャプションの字幕は直訳なのでしょうか?それともちゃんとした英語なのでしょうか?
、この家来あり。 主人が主人なら、家来も家来。 直訳すればどのようになるのでしょうか? 又、likeの品詞は何でしょうか?
long time no see という英語は,「好久不見」という中国語を直訳したものだそうです。 これと同様に(中国語ではなく)日本語の場合で, もともと日本語を英語で直訳した英語表現であって,英語で使われるもの
アメリカンパイという映画をみていたんですが 映画の中にno string attachedという表現のところがありました・・・ 直訳したら 糸は張り付いてない? かどうかはよくわかりませんが それだと映画の内容に合わ
英語の直訳 こんばんは。 今回、作詞をしています。英語の歌詞を入れようと思ったのですが、yahoo翻訳や、エキサイト翻訳が、信じられないので、英語が理解できる方にお願いしたいです。 ・さぁ!今こそ立ち上がれ
直訳がわかりません。 The forethought and planning invested at each step of writing a proposal will have a direct