83%B3%E9%9F%B3 上の両者を併せ読むと中国では1900年台の初めに「注音字母」を制定した後、台湾ではこれを母体とする「注音符号」を採用し、中華人民共和国はこれを捨て新たに「ピンイン」を採用し今に至って
(発音の表記) ローマ字伝来以前の方法は? 中国にローマ字が伝来する以前にも漢字の発音を表す必要はあったと思います。どんな方法を採っていましたか。 よろしくお願いします。
疑問に思ったのですが、何かを書く時に、 日本人は漢字を忘れてもひらがなやカタカナなどで書けますが、 漢字しかない中国は漢字を忘れてしまった場合どうされるのでしょうか? なにか代用する言語があるのでしょうか? ご存知の方よろしくお願いします。
『○○(←キャラクターの名前)帥又酷ㄛ!』 これを訳して欲しいのですが、多分『ㄛ』がウマく表示されず文字化けしてると思います。 『ㄛ』←文字化けする前は『さ』の上が突き抜けていない文字、あるいは『ち
中国語のピンイン表記について質問です。 「中国語の漢字の読み(音=ピンイン)は一つの字について一種類しかない!」という意味のことを聞いていたのですが、疑問があります。 「北」という漢字ですが、中国の首都「北京」という
中国語の発音記号のローマ語ピンインと注音記号の日本人学習者にとって、それぞれメリット・デメリットを教えてください。また、そのような情報が載っているホームページがありましたら、教えていただければ幸いです。
。 でも台湾に行くからには繁体字&注音も覚えたいです。 どういうふうに勉強をしていくのがよいか アドバイスをいただけませんでしょうか?
いつもお世話になっております。 「オウ」という長音はローマ字の場合、普通どのように表記するのでしょうか。私は入力する時にいつも「ou」で入力しますが、実際のところ、人の名前の場合「oh」というような綴りが良く見かけられます。これは生まれた