最近イタリア語の勉強を始め、文法をひととおり終えましたが、定冠詞が付くタイミングというか、なぜ付くときと付かないときがあるのか、文法書を読んでも理解しきれません(英語も然りですが・・・)。 私が最初に使った文法の本の
se sentir une humeur d'ange と書かれたトートバッグを見かけました。こういうとき、une humeur ではなくてl'humeur という気がしますが、どうなんでしょう?不定冠詞ですと
定冠詞付きの例: Adema's del espanol dominar el espanol 定冠詞を省く例: hablo espanol estudio espanol en espanol どの条件下で定冠詞
today's newspaper というとき、どうして、the today's newspaper と定冠詞がつかないのでしょうか? おそらく、today's は、this や his といったような限定詞だから
impliquant des enjeux de survie collective 2.三行目で a des とあります。フランス語の文法の勉強では、前置詞 a の後は定冠詞が付いて(auxなどの様に)、和訳的には不特定の物事である
オランダ語を始めたばかりです。 オランダ語の定冠詞に deとhetがありますが、これはどのように使い分けるのでしょうか?
フランス語で、国名にはいつも定冠詞が付きますが、街の名前にも稀に定冠詞が付くものがあります。例えば、Le Mans, La Rochelle, Le Havre, 海外ではLe Caire などです。このように、街の
フランス語の定冠詞についてお尋ねします。 1.parler francais 2.apprendre le francais (ROYALより) 上記の2文において、定冠詞の有無は何故生じるのでしょうか。 辞書で
グリム童話のタイトルで dat を定冠詞のように使っているものも見られます。現代では die であるところが de になるところは理解できましたが、 dat は採集したところの方言だったのでしょうか?
定冠詞theの読み方 (1)the wool (2)The United States of America Q1.上のthe の発音は「ザ」ですか「ジ」ですか?(わかりやすくするためにわざとカタカナ表示にしてい