みなさんの周りでこういった言葉を使う女性は実在するのでしょうか? 実在しないならこれは女言葉でなくオカマ用の言葉としか思えません。。。
こんにちは。みなさんの意見きかせてください。 日本語には昔から女言葉と男言葉ってあるじゃないですか。みなさんそれについてどう思いますか?女言葉と男言葉、意識して使い分けてたりとかしますか?女言葉、男言葉があること
質問です。外国映画は置いといて、以下の実生活で皆さんの回りの女性は女言葉を使っていますか? 1、職場の会話 2、お客様に対して 3、メールやネットの書き込み 4、家族と友人間
日本語を勉強中の中国人です。とても素朴な質問で申し訳ありませんが、日本語はなぜ男言葉と女言葉があるのでしょうか。中国語はそういう特徴がないので、ちょっと面白いなぁと思いました。 また、質問文に不自然な表現があり
日本以外の国は、男女区別なく、同じ言葉を大概は使うのに。 日本は女言葉、男言葉が分かれているような気がします。 これはどうしてでしょうか。 何かの差別?区別?でしょうか。
"Oh, what a shame!"は女言葉なのでしょうか?
■「英語の言い回しには殆ど男女差がない」ということなんだそうですが、間投詞とか、気持ちを表すフレーズでも「これはどちらかと言えば女言葉、こちらはどちらかと言えば男の使う言い回し...」なんて偏りがある語句があるんでしょ
大阪出身、現名古屋市民です。 大阪ソウルバラードというCDをレンタルしました。 やしきたかじんのやっぱ好きやねんとか 上田正樹の悲しい色やねなど、 男性歌手が女性の立場で、女心を女言葉で歌う曲が 大阪の歌には多いですが
以下は「標準語の世界で」というべきかと思われますけど、現在の日本では男言葉と女言葉の境界線がかなり薄れていると思いますが、古い日本映画など観ると女性は現在ではまず使われぬ女言葉を使っています。で、質問なのですが… (
この前dangerous beautyというサンドラ・ブロックが主演するビデオを見たのですが、その中で美容コンサルタントの役の男の人が男なんだけど女っぽいと言う役柄で英語を話していたのですが、私にはどの言葉が「男なのに