古語辞典をみると「ラ行」の語彙は他の行に比べて格段に少ないですね。 「ラジオ」のような外来語が入ってきてやや増えたにしても、現代語辞典でもその傾向は変わりません。 そもそも奈良時代までは「ラ行音」は語頭に置かなかったと
6歳の子供の発音について相談いたします。 サ行ー>タ行(例えば:しかー>ちか) ラ行ー>ヤ行(例えば:ルビーー>ユビー) になってしまいます。 できれば、小学校入学までに正しい発音になって欲しいと望んでいますが、何
ローマ字でラ行の言葉、例えば「論文」と書く場合、 「LONBUN」ではなく「RONBUN」となります。 LではなくRを用いる理由は何でしょうか? 英語の発音と関係あるのでしょうか? Rを使うがために、英語圏の人が読むと
日本語のラ行の音で一般的なのは、 歯茎のはじき音(alveolar flap)らしいですが、 先日、音声学を専門にしている知り合い(米国人)から、私のラ行の発音は、 歯茎の側面的はじき音(alveolar
か。 最後に、ラ行発音についてです。 私の発音は、どうやら巻き舌になっているらしいのです。自分ではあまりわからないのですが。 これは多分、発音の癖だと思うのですが直るのでしょうか。 以上、質問が多くて申し訳ありません
今までたくさん練習したのですが、ラ行のかつぜつが直りません。 友だちや先輩にラ行を言っているのに、ガ行に聞こえると指摘されました。 他の音はしっかり発音できるのですが、どうしてもラ行だけが直りません。 一度、先輩と
題名の通りで、幼少期からラ行の発音が苦手で(特にリの発音が苦手)、ラがガに聞こえたり、リがギに聞こえます。(ルレロは上記二つと比べればマシなようです) また、幼少期からアレルギー性鼻炎があり常に鼻声だったり口で呼吸して
こんにちは。 私は、ダ行(ダ・デ・ド)とラ行(ラ・レ・ロ)の区別が小学校の時分から大人になった今でも未だにつきません。 例えば、「喉」を「のろ」と言ったり、「下さい」を「くらさい」、「それで」を「そでれ」、「無駄」を
日本語で「ライ」と発音する「来」の字は中国語のピンインでは「lai2」、「蘭(ラン)」も中国語では「lan2」なので、日本語のラ行はRでなくLの音が由来ではないかと思ったので、日本語のローマ字ではラ行はRでなくLとする
こんばんは。 古典語のラ行変格活用の「侍り」、「いまそかり」、 ナ行変格活用の「往ぬ」は、 現代語ではどうなるのでしょうか? たとえば古典語「有り」は現代語「有る」五段活用に、 「居り」は「居る」五段活用になってい