• ベストアンサー

「別れの曲」を英語(アルファベット)で表記できませんか

crimsonの回答

  • crimson
  • ベストアンサー率40% (900/2202)
回答No.3

意味合いで考えるなら、シンプルに 「So Long」(さよなら) …なんてのもいいかと。 で、余談ですが。 この質問を読んで改めて思ったんですが、サティの命名 のセンスって凄いですよね。普通、「おまえが欲しい」 なんてタイトル、ピアノ曲に付けないもんなあ…。

mkawasaki
質問者

お礼

 ご意見ありがとうございました。

関連するQ&A

  • クラシックのタイトルの英語表記

    ショパンの「別れの曲」って英語ではどんな表記に なるのですか? 持っているCDには 「エチュード ホ長調作品10-3」 ってあります。 どなたか詳しい方教えてください。 曲に「別れの曲」とか「運命」って タイトルつけるのって日本だけと聞きましたが 諸外国ではどーなんですかね?

  • ショパン「別れの曲」

    ショパン「別れの曲」の正式な曲名を教えて下さい。 ポーランド語であれば、発音の仕方をカタカナで表記していただくと、助かります。

  • ドイツ語で『別れの曲』はどう表記する?

    ショパンの別れの曲の作品タイトルとしてではなく、 『別れの曲』という言葉をドイツ語に訳すと どのような表記になるのか教えていただきたいです。 できればカタカナ読みも付けていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 「~さん」をアルファベット表記したいのですが・・・

    韓国の方に英語でメールを出すのですが「○○さん」にあたる部分をアルファベット表記で表現したいので、表記の仕方を教えてください。 例えば、日本語なら「花子さん」→「Hanako-san」の「-san」にあたる部分を教えてください。(英語でDearでも良いのですが、そうではない方法を模索中です)

  • ショパン「別れの曲」

    ショパンの別れの曲を携帯の着メロにしたいのですが、どうすればよいのでしょうか。 パソコンから携帯に飛ばして着メロにする方法も、あったら教えて下さい。 よろしくおねがいします。

  • ショパンのエチュード作品10・25は弱起の曲が多いのか?

    ショパンのエチュード作品10・25は弱起の曲が多いのでしょうか? 作品10の第3番「別れの曲」をはじめ、4番、6番、7番、8番 などほとんどです。 ショパン自身がなにか意図していたものなのでしょうか? なにか形式にこだわっていたのでしょうか?

  • 韓国料理のアルファベット表記法

    今度韓国へ旅行する予定です。 韓国人の友達がいて、何を食べたい?とかどこを見たい?とか聞かれていて、返事をしなければなりません。韓国のガイドブックを買ったり、インターネットで情報を探したりして、だいたいの希望は固まったのですが、問題があります。 実はその子とは英語で会話をしているので、メールなども英語でやりとりしています。ところが日本で得られる情報のほとんどが漢字表記、またはカタカナ、ハングルです。アルファベット表記で説明しているものは見当たりません。ちなみに私はハングルは全然読めません。 私は食いしん坊なので、アレ食べたい!とか事前に言っておきたいのですが、食べたいものの名前が「トッポッキ」とか「参鶏湯」のような日本語でしか分からず、伝えられないのです。 そこで、韓国料理が英語表記で載っているサイトや、うまくアルファベットに直す方法があれば教えていただけませんか。 よろしくお願いいたします!

  • 名字“西城”のアルファベット表記について・・・

    先日、友だち“西城”から、質問されました。 自分の名字“西城”をアルファベット表記するときに、昔からいつも悩んでいるそうです。 それは・・・ “SAIJYO”と書くのがいいか、“SAIJOU”と書くのがいいのか、はたまた“SAIJOH”と書くのがいいかということです。 それ以外のも、表記方法があるかもしれませんが、どちらにしても、どれがベストの表記なのかということで悩んでいるとのこと。 日本の中ではどれでも良いとは思うのですが、特に外人に対して、どれが一番、美しく(より良く、カッコよく)感じてもらえる表記なのかが知りたいということです。 英語の詳しい方、いろいろとご意見をお聞かせ下さい。 よろしくお願いします。

  • 「おおきく振りかぶって」のブラバン(応援曲)の著作権表記

    挿入曲ってEDに歌手などのクレジットが表記されるけど 「おお振り」の場合だとEDにブラバンの楽団の名前と協力会社が出てるのに作曲者と曲名のクレジットが表記されてません。 これってBGM扱いだから表記されないのですか?

  • 団体名を英語表記にしたい

    あるスポーツを普及する団体を作ろうと考えているのですが、なかなかいい団体名が思いつきません。カッコ良くアルファベット何文字かで略称があるような団体名がいいのですが、英語の知識も浅く苦労しています。皆様、お知恵をお貸しください。 UNESCO(ユネスコ)、UNICEF(ユニセフ)みたいな、読みやすいものがいいかなと思っています。 あるスポーツというのはインラインスケートの事です。英語では「Inlineskating」か「Inline Skates」という表記だと思います。 個人的にはEncourageという単語が好きですw