• ベストアンサー

接客の際、こんなときの英語での言い方

こんにちわ 私は、百貨店でアルバイトをしているのですが最近は普通に外国から来られたお客さまが多く、買い物も普通にされます。ある日アメリカからのお客様で日本語がまったく話せない方が、クッキーの缶をとってI will buy it.とおっしゃいました。買いたいとおっしゃったことは理解できたのですが、それは自宅用なのか、簡単に包装したほうがいいのか、それともプレゼント用にしたほうがいいのかを聞きたかったのですがさっぱり単語が出てこなくて軽く包装してわたしました。 こんな時は英語でどのように言えばつたわりますか? また、[大学生でここでアルバイトをしている]はどのように言えばいいですか? 大学生なのにこんなこともいえないなんてすごく恥ずかしいです(;_;) 教えてください!!

  • ponda
  • お礼率84% (21/25)
  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数11

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

ギフトとして包装したいのかを聞く場合は Do you want to wrap this as a gift?  ただの持ち帰りのものだけなら、普通にショッピングバッグに入れたらいいんじゃないでしょうか? 必要なら自分から訴えてきますから。何とかがしたい、って。 アルバイトは I'm a university student and work here as a part-time-job. 英語は状況に応じて違う言い方になるんですけど、一般的にこれでいいのでは、と思います。

ponda
質問者

お礼

回答ありがとうございました!I'm a university student and work here as a part-time-job.は長いようで単語とたんごの位置を覚えとけば、簡単ですね!!非常に初歩的なことを質問して、恥ずかしい・・。もっと勉強します!ありがとうございました。

その他の回答 (5)

回答No.6

コツは、重要なところだけを言う事です。 Gift-wrap? これで十分伝わります。 又、レジに#4さんが言うように簡素にまとめた短い文章のパネルなどがあれば、それを指で指せば100%通じます。 その内容ですが、このように言います。 Courtesy gift-wrapping available on request. 要するに、無料でギフト用の包装を行なっております、との意味です。 on requestは依頼したらとの事で、承っております、との意味です。 Courtesyは良く使われる単語で、サービスとして無料、とのニュアンスがあります。是非覚えてください。 >[大学生でここでアルバイトをしている]はどのように言えばいいですか? すでに#3さんの良い回答がでていますので、割愛します。

ponda
質問者

お礼

Courtesy gift-wrapping available on requestは単語の発音が難しそうだったので、電子辞書でしらべました。回答ありがとうございました。Gift-wrap?でも伝わるんですねー!すごい簡単もう覚えました(笑)回答ありがとうございました。

回答No.5

#4のGです。 スペルミスがありましたので訂正させてください. Wout you like it gift-wrapped? は Would you like it gift-wrapped? です。 ごめんなさい。

ponda
質問者

お礼

ご丁寧に、ありがとうございました☆

回答No.4

アメリカに36年住んでいる者です。  私なりに書かせてくださいね。 日本語でもそうですがいろいろな言い方がありますね. Wout you like it gift-wrapped? といって、無料です.という意味で、It's no charge.といってあげれば、Yes, pleaseお願いします、No thank youいらないです、と言う答えが返ってくると思います. Do you want me to gift-wrap this?とアメリカのデパートでは言ってしまいますが、日本ではちょっと丁寧に、Would you like me to gift-wrap this?という言い方もできますね. また、違う言い方として、Is this for yourself or a gift? We are happy to gift-wrap this for you at no charge. これは個人用ですかそれともプレゼント用ですか? 無料で包装差し上げる事ができますが.といってもいいですね. 日本ではきれいに包装してくれるので有料なんだろうと思ってしまう外国人は多いと思います. ですから、Our gift-wrapping is free.とかもう少し宣伝的に、We gift-wrap your purchase at free of charge as a part of our service to our valuable customers.なんて長い文章等を書いた紙をレジの横にでも置いておいても飯と思いますよ.  I'm a college student and working as part-time. 私は大学生でパートで働いています. という表現ができると思います. >大学生なのにこんなこともいえないなんてすごく恥ずかしいです(;_;) そうですよ! <g> これを機会に使える英語を勉強してください。 本当にいい機会だと思います. 少しずつ焦らずにがんばってくださいね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

ponda
質問者

お礼

英文にすると解読するのは簡単なのに・・初歩的な質問をして、恥ずかしいです。もっと勉強しなければならないと、痛感しています。36年もアメリカにいらっしゃるんですね!!!いいなー!卒業旅行でアメリカに行くので、今アメリカに関するHPなどみまくってます。こんなことも話せないんじゃあ言ってもしゃべれずにかえってきそう・・まずはGanbatteruyoさんから教えていただいたように今使える英語をいっぱい使って慣れたいと思います。回答ありがとうございました。

  • axlrose88
  • ベストアンサー率20% (120/588)
回答No.2

日本に来る(と言っても 4、5年に一度位ですが)といつも 資源の無い国がこんな過剰包装していいのかぁ? と思います。 ま、それはおいといて、 アメリカでは 通常 の買い物では 包装 は 極簡単で、 贈り物用にするには 自分で する 事がほとんどです。   Christmas season では 贈り物用の包装をする場所が別に設置され、包装は有料です。 そうですねぇ。 難しく考えないで  Would you like gift wrap? でよいとおもいますよ。 アメリカの方はタダだと思わない方が多いでしょうから、 もし タダ なら it’s no extra charge と付け加えたら よいでしょう。 タダじゃないなら it’s cost of JP\ XXX などですかね。 I’m college student and working here part time. もっと 情報を言いたい相手なら  I’m (freshman, sophomore, junior, senior) of(学校名)and working at this section for(期間)as part time. でどうでしょう?

ponda
質問者

お礼

すごいくわしく答えてくださってありがとうございます!!英語っていろんな言い方があるから、いいのか悪いのか・・・(^_^;Would you like gift wrap? なら私でも使えそう!ありがとうございました。

回答No.1

こんにちは 簡単な聞き方でよければ For private use (自家用ですか) or Souvenir (又はa gift‐wrapping ribbon.)   で通じると思います。 文法としては全然なってないので、かなり恥ずかしいですが…。これで大丈夫だと思います。

ponda
質問者

お礼

回答ありがとうございました。こんな簡単に言えるんですね!!物覚えの悪い私でも言えそうです!ありがとうございました!!

関連するQ&A

  • 接客英語【靴】

    私は靴店(国内)の店長をしている者です。近年外国人客が増え、最近では売り上げの10%以上を占めるまでに至っています。実際にはアジア系のお客様が多いのですが、今から中国語を習得するよりは英語で対応したほうがよいと思いこの掲示板にて質問させて頂こうと思いました。どうかお願いします。 質問1 私は普段、靴を手に持っていらしゃるお客様に対して "Please feel free to try it on." とお声かけしているのですが、先日GLCの番組を観た際、番組で販売員を扮している女性が一足の靴(左右一組)を複数であるとみなしていることに私は気がつきました。とすれば、靴の場合には、"Please feel free to try them on." のほうが良いのでしょうか。また、靴商品を指すときは、" How are they?" のように常に複数であるとみなして会話したほうが良いでしょうか。 質問2 革製品を多く取り扱っているのですが、革は伸びるという性質を持っています。私はお客様に"It is made of leather. It will get streched and get bigger to a certain extent as time goes by" と話しているのですが、アジア(香港・台湾)系のお客様にstrechedの意味がいまいち伝わっていないようです。expanded など他の言い方があるのでしょうか。もしくは、全然違う表現があるのでしょうか。 質問3 英語を第一国語?として使っている国の方には私の英語は伝わるのですが、先述の通りアジア(特に香港・台湾)のお客様には伝わっているのか伝わっていないのかわからないときが多々あります。でも、シンガポールやインドネシアの方々はスムーズに疎通がとれています。香港や台湾の方々が使う英語は発音など何らかの違いがあるのでしょうか。

  • 英語で接客用語!

    こんにちは。私は今ケーキ屋さんでアルバイトをしています。池袋という土地柄もあり外国人の方が多いんです。なので、英語で接客したいと思いましてネットで調べたんですがわからないことだらけで。。。 この用語がしりたいんです。よろしくお願いします。 (1)お持ち帰りのお時間はどのくらいになりますか? (ネットで調べたところHow does it take time to a house?ってでたんです!絶対言わないですよね!?) (2)お品物はこちらでよろしいですか? (3)お会計は~ (4)(おつりを)~のお返しになります。 (5)(お金を)ちょうどいただきます。 たくさん聞いて申し訳ないんですが、どうぞよろしくお願いします!!!

  • CookieとBiscuitの違いは何ですか?

    先外国輸入のクッキー(包装も全部英語のやつ)を買いました、極普通のクッキーです。 でも、CookieとBiscuit両方の英語が出てきました。 そもそもこの両者、何が違うんだろうと不思議に思いました。 詳しい方、是非おしえてください!(=`ω´=)

  • 外国に「のし」紙の習慣ってありますか??

    百貨店でアルバイトをしているものです。先日、日本語のまったくわからないアジア系の外国からお越しのお客様がお菓子のギフトをお買い上げ「のし」をかけてほしいとおっしゃったので、上書きと下書き(名前)はどうしますか?と聞いたのですが、名前のところを『○○教授』と漢字でお書きになり、あきらかにその教授に差し上げられるものなのに、差し上げる相手の名前ばかりおっしゃるので、もちろん「のし」の習慣があるのは日本だけと思っていたので、結局英語で説明することもできず、ただ「白のし」をかけて包装しました。すごく難しいことのようにかんじて実際は「のし」のことを知ってたのかもしれないし・・。名前は自分の名前を書くものであることや、「のし」の使い方を外国の方に説明するのは難しいことでしょうか?おしえてください!!

  • 接客時の英語

    こんばんは。 書店でアルバイトをしているのですが、よく外国からのお客様がいらっしゃいます。 接客の際の英語について質問です。接客英語はほかの方も質問されていたのですが書店でのケースについて教えてください。 ご書籍をお探しの方に ・ほかのフロアにある場合 「××階で取り扱っております」 ・書籍名のメモをお持ちの場合 「お調べいたしますので、こちらにお回りください」(PCがレジカウンターの横にあるので、そちらに移動していただきます。『こちら』は手で示せばよいかなと思います) ・在庫検索の一覧表示で 「青い丸印のついたものは在庫がございます」 お会計の際に ・「カバーはおかけいたしますか?」 韓国など東アジアからの方が多いのですが、皆様英語でのお問い合わせでしたので上記の英語を教えてください。お願いします。

  • 家電品店で接客時の英語について

    佐世保の家電品店で働いております。 米軍関係者の方がお客様としてよく来られます。 簡単な英語を使用して通じた時の嬉しさは何事にも代え難い喜びです。 ここでお聞きします。以下はどのように英語でお伝えすればよろしいでしょうか? 「この商品(カメラ)は英語表示に切り替えも出来ますよ。」 「倉庫に在庫があるかどうか確認いたします。」 「(何かを聞かれマニュアルを見たりして)はい、お調べいたします。」 「あなたが半年以内の日本滞在でしたら免税対象となり5%オフになりますよ。」 「カードのお支払い回数な何回になさいますか」 「保証書がございます。」 「お買い上げありがとうございました。またお越し下さいませ。」 外国の方が不安や疑問を極力持たれないように納得して楽しくお買い物して頂く事を目指します。 少しでもお客様とご家族が佐世保での生活が充実してくれればと願っております。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • ネイティブ英語:明日明け方まで雨が降り続けるだろう

    「明日の明け方まで雨が降り続けるだろう」 はネイティブの方はどう表現するでしょうか? 1)It will rain till early tomorrow morning. 2)It will rain by early tomorrow morning. 3)It will be raining till early tomorrow morning. 4)It will be raining by early tomorrow morning. 明日の昼には止んでいる場合は will have rained will have been raining など、完了形を使うのでしょうか。 また、英語圏の実際の天気予報で使われている表現もあわせて教えていただけると、嬉しいです。

  • 早急に!接客英語

    こんにちは。 私は最近特別な舞台化粧をして、ドレス着て写真を撮る場所でアルバイトを始めたのですが、予想以上に外国のお客様が多いのです。 接客用語を英語で話せたらと思うのですが、調べても何だか不自然な英語になってしまって…。 自力ではどうしようもありません・・・ どうか、お詳しい方、お力を貸してください!!! 以下の流れを部分的にでもいいので自然な英訳をお願いします。 ちなみに、あまりかしこまらない感じの雰囲気のお店です。 ・(ドレスの見本の写真一覧を見せながら)こちらからドレスをお選びください。 ・(ドレスが1着選び終わったら)1着だけでよろしいですか? ・背景はどれがよろしいですか? ・(見本を見せながら)写真のサイズはこの3種類の内どれがよろしいですか? ・追加料金~円でドレスを追加で着ることが出来ます。 ・上半身の写真も撮りたいですか? ・上半身の写真を撮る場合はこちらの(コース)お値段になります。 これには台詞(ダイシ)がつきます。 ・台詞(ダイシ)は必要ですか? ・L版写真・カード・シール・ストラップはいりますか? ・靴を脱いで下駄箱に入れて中でお待ちください。 ご案内します。 ・こちらの服(肌着)にお着替え下さい。 こちらが上でベアトップになっています。 ・こちらに移動して下さい。 多くて申し訳ありません。 何卒よろしくお願いいたします。

  • カフェ接客

    大学1年で初めてバイトをします。 以前からカフェに憧れていて、応募したところみごと受かることができました! 駅の待合室と合体したカフェのため、電車を利用する方が多くいらっしゃいます。 缶コーヒーでもいいのに、わざわざここのカフェにかいにきてくださったお客様に「来てよかったなぁ」「またきたいなぁ」と思っていただけるような接客をしたいです! 私は、まずは笑顔が第一かな?とおもいます。 また、駅のカフェということでたくさん応募があったなか「期待してるよ」と私を選んでくれた店長さん。 お店に入るために受ける100問テストのために、コーヒーの歴史などを1日がかりで教えてくれたマネージャーさん。 皆さんの力に少しでもなりたいと思っています。 そこで、接客でうれしいなと思ったこと、期待すること、アドバイスなどをいただきたいです! どうぞよろしくお願いします。

  • 常に全力の接客

    常に全力の接客 バイト先のコンビニ店長の接客が常に全力です たまに「全力すぎじゃないっすか」 と思ってしまうほどです。 商品の品出しをしていて、レジにお客が来て接客の店員がいない場合 小走りではなく、なにかに躓いてコケたら危ない!と感じるレベルで走ります 自分が近所のスーパーに買い物に行った時に「客の立場としての接客」を考えてみたんですが、やはりそこまで全力にしてもらわなくても、「客を待たせない・ちゃんとした言葉遣い」といったポイントだけを抑えれば、程よく普通にしてもらった方が客として良いんじゃないかなぁと思うのですが、どうですかね?