- ベストアンサー
中国語で何と書くのかお教え下さい
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
gouzakaiさん、こんばんは。 中国語と日本語で漢字表記に若干の違いはありますが、同じ漢字文化圏ですので意味はわかるはずです。 「本日,星期日及節日営業在下午○○点終了了」 でいいと思います。「本日」を「今天」に替えると「今日」といったニュアンスになります。「星期日」が「日曜日」、「星期天」でも可。「節日」は「祝日、祭日」の意味です。「星期日及節日」で「日曜祭日」といった感じになります。「下午」は「午後」のことで「在下午○○点」で「午後○○時に」となります。「終了了」は「終了した」という意味で、最後に二つ「了」があるのは別に間違いではありません。 では、失礼いたします。
その他の回答 (3)
- kawakawa
- ベストアンサー率41% (1452/3497)
失礼しました 閉門 は誤りで 関門 です 以上kawakawaでした
お礼
わざわざ訂正してくださり、ありがとうございました。
- kawakawa
- ベストアンサー率41% (1452/3497)
「本日 日曜祝日の営業は午後?時で終了しました」 というのは 本日(日曜及び祝日)は●時で営業を終了しました ということで宜しいのでしょうか? 今天(星期日和節日)●点鐘己経閉門了 鐘という字は入れても入れなくてもよいでしょう。 閉門 は 営業完 でもよいでしょう 単に ●点閉門 だけで ●時閉店 の意味としてよく表示されていますヨ。 以上kawakawaでした
お礼
ありがとうございます。日曜日の言い方に感動します。
- sesame
- ベストアンサー率49% (1127/2292)
自今天是星期日或公共休日、我商終了下午?時。 …でしょうか。あんまり自信ないです。
お礼
ありがとうございます。早速使わせていただきます。
関連するQ&A
- 中国語をお聞きします!
中国の派遣さんとと公園で話しをつけたいと思っています。 次の日本語を中国語で教えてもらえませんか? >言い分があるなら・・ 本日,午後3時・・ 公園に来い・・ 言い分がなければ来なくていい・・ 簡体字でお願いします。 一応、翻訳アプリで確認はさせて頂きます。 宜しく願います。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語詳しい方教えて下さい
こんにちは。 現在中国語検定に向けて勉強しているのですが、テキストでちょっと分からないところがあるので、 教えて頂ければと思いました。 (1)这座大桥建成以后,汽车就不用坐船了(この橋が出来上がったら自動車はもう船に乗る必要がなくなる) という文章なのですが、ここになぜ「大」という字が必要なのですか? 同じ発音で「搭桥」というものがありますが、これではだめなのでしょうか?? (2)我家以前养了一条狗和一只猫。(私の家は以前犬と猫を飼っていた) という文章で、「条」の部分が「只」では間違っているのでしょうか?? (3)漢字の意味は中国語と日本語では全く同じではない。 という文章を中訳する時、 汉语和日语的意思不完全一样。 であっていますか? 中国語学習を始めたばかりで、とても初歩的な問題ばかりだと思うのですが、教えて頂けたら幸いです。 宜しくお願い致します。
- 締切済み
- 中国語
- 中国語とタイ語で教えて下さい
披露宴の席次表に、その国のお客様がいらっしゃるので、日本語のほかに中国語・タイ語でごあいさつを載せたいと思っています。 以下の文章の中国語・タイ語で教えて下さい。 「本日はお忙しい中お越し下さり、ありがとうございます。 一生の記念となるこの日を皆様と過ごすことができますこと、心から感謝いたします。」 中国語では少し情報を仕入れましたが、文字化けしてしまい、合っているのかここでお伝えできません(本日请忙强迫中去,谢谢。能与大家度过成为一生的纪念的这天的事,衷心感谢。) よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語に訳していただけませんか?
現在、私が働いてる保育園に3歳の中国の子が昨日から登園してきています。 その子は中国語しか話せませんし、理解できません。 時間が経てば覚えてくるとは思うのですが・・・。 今は子供が先生に一生懸命言葉で欲求してくるのですが、 こちらもどうなだめていいのか解らなくてもどかしい。少しだけでも必要な言葉を覚えて伝えられたらと思いました。 今、ネットの辞典でいくつか言葉を調べたのですが、文章的な例が見付からず、ここで質問させていただきます。 漢字での訳はなくてもかまいません。アルファベットで読みを書いていただけるだけで…。 お願いします。 教えていただきたいのは、以下の言葉です。 「待っててね」「もうすぐ来るよ」「ブロック(おもちゃの)」「遊びに行こう!」「大丈夫だよ」「おしっこ(うんち)に行きたいの?」 です。 それと1つ質問です。 中国語にも幼児言葉ってあるんでしょうか? 日本で言う犬をワンワン虫をめーめとか言うような…。
- 締切済み
- その他(語学)
- 中国語がわかりません
英語も、学生の時以来、使う事も無く、単語くらいで、自然に忘れてしまいました。 そんな私が。中国語を今更、勉強する気力も無く、覚えられるとは思いません。 しかし、中国語で、メールのやり取りがしたいと思います。 台湾にいる方と、仲良くなり、メルアドの交換をいたしました。 中国語でメールを送る時は、どうしたら良いのでしょうか? 無料サイトの翻訳でそのまま、コピーして、文章に貼り付けて送信しても意味は相手に通じるのでしょうか??
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語に訳すお願いいたします
「普段使っている水の源をたどることで、 より身近に水を感じるようになる」 意味がよくわからないから,中国語に訳してお願いいたします. この「より」の言葉という表現は中国語を訳すとどなるでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
ありがとうございます。「終了了」は日本語の漢文式読み方ですと、「終了しおわんぬ」というところでしょうか。そこに興味を持ちました。