• ベストアンサー

「ブリズナック」の意味教えてください

アニメの方で同じ質問をしたのですが 回答が得られなかったので再度こちらのカテゴリーに質問することにしてみました。 現在テレビ東京にて毎週木曜・朝7時半からやってる ディズニーチャンネルにて 『リロ&スティッチ』を放映してます。 その中に出てくる 「ガントゥ」 というキャラクターの台詞に 「Oh・・・・ブリズナック(←こう聞こえる)」 という台詞がよく使われるのですが、 ブリズナックってどういう意味なのでしょうか? スペルもどう書くのか解りません。 わかる方がいらっしゃったら教えてください。

noname#13120
noname#13120
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数11

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

こんにちは "Lilo & Stitch"で検索すると、 Gantuは悪役のようですね。 http://www.google.co.jp/search?q=cache:5ttLBg-RLPsJ:www.imdb.com/Quotes%3F0364774+Lilo+%26+Stitch%E3%80%80gantu&hl=ja&lr=lang_en Memorable Quotes from "Lilo & Stitch: The Series" (2003) Gantu: Oh, Blitznak! http://www.google.co.jp/search?q=cache:iMGih7PnCUkJ:boards.disneysites.com/archive/index.php/t-21598+Lilo+%26+Stitch%E3%80%80gantu+Blitznak&hl=ja&lr=lang_en Gantu: Escaped trogs? Blitznak! http://www.google.co.jp/search?q=cache:_ArqDaMVDoEJ:www.tvtome.com/tvtome/servlet/ShowForumPage/showid-14425/threadid-35611/page-2/+Lilo+%26+Stitch%E3%80%80gantu+Blitznak&hl=ja&lr=lang_en Meanwhile Gantu was storming around looking for 625. "Blitznak!" he kept saying whenever he didn't see 625. 等々とあり、 そして、Gantuのキャラクター、彼が"Blitznak!"と口走るときの状況などからすると、ごく自然なことでしょうけれども、 http://www.google.co.jp/search?q=cache:MCWli9LEXx4J:www.tvtome.com/tvtome/servlet/ShowForumPage/showid-14425/threadid-11319/+Blitznak&hl=ja&lr=lang_en *blitznak = Damn (or some other curse word) と推測しているひと(ファン)がいるようです(私作の語彙リストあり)。 どうやら blitz+nakの造語のようですね。 blitz (本来独語「稲妻」。英語化した外来語)「電撃戦」「猛攻撃」など。 nakは、例えば NAK:negative acknowledge/acknowledgement(code/character) 否定応答(文字):《通信用語》受信側から送信側に送る、データ受信の不調などを示す伝送制御文字 でしょうか。 blitzの激しいイメージ・語感と、nakのマイナスのイメージ・語感を組み合わせた、怒り、いら立ち、へこみetc., etc.のネガティブなものを表わす間投詞。 「こんちくしょう!」「くそっ!」等々にあたるのではないでしょうか。 blitz ↓参照 http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=blitz&stype=0&dtype=1 nak ↓参照 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=nak&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je http://www.webopedia.com/TERM/N/NAK.html NAK Short for negative acknowledgement code, a transmission control character used to indicate that a transmitted message was received with errors or corrupted or that the receiving station is not ready to accept transmissions. The receiver sends the code to the sender to indicate that the transmission must be resent. リーダーズ・プラス 回答貼り付け時に↓のコメントがあることに気づいたのですが、 >話の流れから推定すると 「だ~めだ・・こりゃ・・・」 というカンジのシーンに使われているので 恐らく?ですが意味合い的にはそういう感じなのでは? と私は想像してました。 ご想像のとおりだと思います。

noname#13120
質問者

お礼

す・・・すばらしい的確な回答ありがとうございます! すごく良くわかりました!

その他の回答 (3)

回答No.4

#3です。trivialですが、補足をさせてください。 あえて直訳すれば、blitz「すさまじい」+ nak「受信〔交信〕不能」→「全く訳がわからん」「訳わかんねぇ」のようなことが原義?

noname#13120
質問者

お礼

なるほど・・・。 直訳の意味がわかってると色んな取り方も出来ますね!!

  • mame10
  • ベストアンサー率23% (9/39)
回答No.2

「Please not」 じゃないですか・・・? 【お願いだからそんな(ひどい)ことしないで。。。】みたいなニュアンスで・・・。 私もみたことないのでまったく自信はありませんが。。。

noname#13120
質問者

補足

どうしてもpleaseの発音には聞こえないので ちょっと違うような気がします・・・。 せっかくお答えいただいたのにスイマセン。

  • dodo4me
  • ベストアンサー率18% (10/54)
回答No.1

そのアニメ観たことないので全くのあてずっぽうですが、 「Please knock(ノックしてね)!」とかじゃないですか?

noname#13120
質問者

補足

補足説明が足りなかったので記入します。 この「ブリズナック・・・」と聞こえるシーンは 話の流れから推定すると 「だ~めだ・・こりゃ・・・」 というカンジのシーンに使われているので 恐らく?ですが意味合い的にはそういう感じなのでは? と私は想像してました。 でも辞書をひいてもそういう言葉が見当たらないので 真相を知りたくてこちらで質問させていただいております。

関連するQ&A

  • リロ&スティッチの全キャラ図鑑あります?

    子供がスティッチを大好きで、毎週ディズニーチャンネルで放送を見ているのですが、 試作品が次から次へと出てきて名前が覚えられません☆ そこで、リロ&スティッチの全キャラ図鑑なんてものは無いのでしょうか? 知っている方あれば教えて下さい。 よろしくお願い致します。

  • 一番好きなディズニー・キャラクターは?

    あなたにとって一番好きなディズニー・キャラクターは誰ですか? 因みに私が好きなディズニー・キャラクターは「わんわん物語」のトランプとレディー、「リロ&スティッチ」のスティッチです。

  • リロの声

    ディズニーアニメ「リロ&スティッチ」でヒロインのリロの声を吹き替えている声優さんについて教えてください。

  • スティッチに会える場所

    今週末にTDLに行く予定ですがリロのルアウ&ファンとレッツ・ロック!、ディズニー・ロック・アラウンド・ザ・マウス以外でスティッチに会える場所はありますか? スティッチのキャラクターグリーティングはどこかでしてないのでしょうか? どなたか教えてください。 お願いします。

  • ディズニー映画を見るアメリカの子供って。

    ここでよいのかわかりませんが、少し前に「リロ&スティッチ」ってアニメ映画ありましたよね??。 あれに出てくるリロと宇宙人のスティッチってアメリカの子達が見たらかわいいと思うのかなー。。??。 実際私が見ると、ぜんっぜんかわいいキャラクターと思えない。。もちろんお話はかわいくてちょっとほんのりさせられますけどキャラクター的にみて。。お姉さんのナニもちっともきれいじゃないし。。(あれがハワイのイメージなのかもしれませんけど。。) ハワイってアメリカの領土じゃなかったかな?。 アメリカの子ってシンプソンズとかセサミストリートとかちょっときわもの?(私から見て)なキャラが好きなのかなー。モンスターズインクとかも一つ目で不気味な気がするのに。どうなのでしょう。。そこのとこくわしい方がいたら教えていただきたいのですが。。

  • 【ディズニー】 ”スティッチ・ザ・ムービー”って?

    アメリカのディズニーのサイトのDVDコーナー http://disneyvideos.disney.go.com/ を見ていて気がついたんですが、 ”リロ&スティッチ”とは別に”スティッチ・ザ・ムービー”ってのがあります。 日本では”リロ~”のDVDが出たばかりなのに、続編なのでしょうか? この作品について何かご存知のかたお願いします。

  • 歌手名を教えて下さい

    Can't Help Falling In Love(ディズニーアニメ「リロ&スティッチ」主題曲)です。昔の曲だと思うのですが、歌手名がどうしても出てきません ご存知の方は教えて下さい。

  • スティッチの小物が店頭にならぶ理由

    最近、やたらとディズニーキャラクターの「スティッチ」の小物を店頭で見かけます。 あれだけ並ぶ理由はなんでしょう? トイストーリーの映画がとっくに終わったのに、バスライトイヤーが突然店頭に並び始めた時は、ディズニーランドでバズのアトラクションがオープンしたからだな。と解釈しました。 私は「リロアンドスティッチ」の映画が好きだったのですが、映画が映画館で放映された時期はトコトン嫌われていた気がします。 (ここにも「どこがいいかわからない。」的な質問がありいくつか目にしました。) 外国ではアニメシリーズとしてテレビで見れますし、ディズニーストアではスティッチ商品も並んでいますが、日本もケーブルテレビなどで見れるので、人気があるのでしょうか。 私は好きだったのに、当時は気の毒なくらい人気がなかったのに何をいまさら?と思います。 それとも何か策略があるのでしょうか。

  • スティッチは何故売れ出したの?

    カテゴリーがあっているのか少々不安ですが…クリックありがとうございます。 ディズニー映画の『リロ&スティッチ』のスティッチ…最近とても人気がありますよね?例にもれずわたしも好きなのですが、何故今の時期に流行りだしたのでしょうか? 映画公開当初はそれほど騒がれてはいなかったはず。っというより、逆に歯がむき出しだったり、手が4本あったりで『怖い』という言葉の方が多く聞かれたと思います。今ではほとんどの雑貨屋さんで個別コーナーができるほど… スティッチが爆発的な人気を挙げた理由をご存知の方、気になるので教えていただけると嬉しいです。

  • 映画「リロ&スティッチ」の台詞で(英語)

    ディズニーアニメ、「リロ&スティッチ」の映画の中で 「オ・ハナは家族という意味です。家族は誰も見捨てない。」 というフレーズが何度か出てくるのですが これの英語が聞き取れません 英語でなんと言っているのか知ってる方、いらっしゃたら教えてください たぶん 「OHANA mean is FAMILY. Family nobody 。。。。。。。。。」 まではききとれたのですが.. nobodyの後が聞き取れませんでした。