- ベストアンサー
"I guess I could"の意味
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I could は、その後の動詞が省略されているので、文脈が無いと意味のとりようが無いのですが、その前にI guess がついていていることから仮定法と考えられると思います。なぜなら、couldがcanの過去形とすると、自分のことなので「できた」と言う事実をguessすると言うのは不自然だから。もしこれがI guess you could ...だと、couldがcanの過去形の可能性も出てきます。 I couldが仮定法だとすると、条件節が省略されていると考えられます。でも、その条件節によってI couldの意味合いが変わってしまいます。 1. I guess I could do it, if I get money. もしお金をもらったら、それをできるかもしれないと思う。 2. I guess I could do it, if I had money. もしお金があったならそれができたかもしれないと思う(でも実際にはお金がなかったので、できなかった)。仮定法過去。 3. I guess I could do it, if you would give me money. もしあなたがお金をくれるのなら、私はそれをやっても良いと思う。 結局、会話の中の文脈次第と言うこと。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
1。"I guess I could"はどういう意味ですか? (俺はやりたくないが)もしやりたけりゃできるよ。 2。具体的にどういう場面でどういうふうに使いますでしょうか? お前、コロナウィールスの患者の唾液が飲める?と聞かれて、(俺はやりたくないが)もしやりたけりゃできるよ。
お礼
ありがとうございます!
- Nakay702
- ベストアンサー率80% (9712/12079)
>"I guess I could"はどういう意味ですか?具体的にどういう場面でどういうふうに使いますでしょうか? ⇒例えば、 "Can you attend the meeting?"「会議に出席できますか?」 と聞かれたときに、 "I guess I could."「できると思います。」 と答えるような場合です。 couldは仮定法ですので、厳密に訳せば、「出席できるかも知れないと思います」という感じになります。("I guess I can."なら、文字通り、「出席できると思います」という訳がぴったりです。)
お礼
丁寧にご解説頂きましてありがとうございました.
- Dr_Hyper
- ベストアンサー率41% (2482/6031)
何かを依頼したあとそれが答えだとすると, 「たぶんできると思うけど。」 見たいな感じの意味です。 欧米人が言うこの答えは,かなり乗り気じゃない信用できない感じの答えに感じます。I guessで言われる言葉は可能性としては50%以下と良く言われます。 この資料週末までにまとめられる? I guess I could..... ちょっと忙しくて,やる気はあるけど難しいかな。 的な感じでしょうか。
お礼
わかりやすく教えて頂きありがとうございました
関連するQ&A
- I guess soはどういう意味でしょうか?
I guess soはどういう意味でしょうか?なぜなら私テレビ見たとき、I guess so と聞いたおぼえ有ったため質問しました。
- ベストアンサー
- 英語
- ‘I could ~ ’ = 「~するのもいいな。」 ?
AEROSMITHの、I don’t want to miss a thingの歌詞で、‘I could stay awake~’ ‘I could spend my life~’ などとありますが、この日本語訳を見たら、「~するのもいいな、」というふうになっていました。 これは正しい訳なのでしょうか、僕の持っている英和辞書に載っていない意味なので困惑しました。
- ベストアンサー
- 英語
- i guess soとはどんな意味でしょうか?
貴方は優しい人ですね(You are a very kind person.) と相手に言ったところi guess so.と返ってきました この場合はそうでしょ?という意味でよろしいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- couldの意味について
couldの意味について 『 I negotiated the company.But nogotiations didn't succeed.At the end of the day they could say “You're fired”. 』 上記の『 could 』の意味がわかりません。 最後の文章は 『最終的に会社は“君はクビだ!”と話しました。』 という意味でいいのでしょうか? なぜ、ここで『 could 』を使う必要があるのかわかりません。 詳しい方がいましたら、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「could to」の意味
「could」のあとに動詞ではなく「to」が来るときどういうふうな意味になるのでしょうか。 「A could to utilized to B.」 という文章なのですがちょっとわかりません。教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- I could be off の意味
ある曲に対する感想の英文解釈の質問です。 Hmm... I think.. It's about man becomes king, gets corrupt, dies and is now waiting to get into heaven and thinking about his life and realizing he's not gunna get in. Though. I could be off. 最後の"I could be off. "の意味が分かりません。 「自分は消えて無くなる」のような意味でしょうか? 推測でも構いませんので、教えて頂けませんでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- couldの使い方
(1)I went to Mexico last week, and I ( ) meet her then. 選択肢could かwas able to で回答was able to のみ。解説;1回限り(その時だけの)行為をした、できた』や『かこの特定場面』にはwas able to を使わなければならない。couldは実際にしたかどうか不明の時に使う。もしcould meetをいれると「私なら、その気になれば」という意味で仮定法の使い方となる。 とありました。???私がNativeに教えてもらった、もしくは、practical usage本を読むに、過去の時をはっきりあらわしている場合には、couldも「できた」で使える。(まぁ、誤解なく100%できたと言いたかったらそら、be able to 使うといいよ。とは言ってましたが)と勉強した覚えがあります。 上記の解説のcouldの場合は、過去の時をはっきりあらわさない、短文でいきなりcould出現のときであり、また最近日本でもよくみる「emergency code」のマニュアルとかで使われる「ひょっとして~の可能性がある」などに使われるのではないですか? なのでこれはどっちでもいいと思っています。なんでcouldだめですか? 教えてください。
- 締切済み
- 英語
- couldの意味
I desperately need your help. I thoroughly love my solitude. I love to garden, cook, sew and read. I grill every few weeks and make it a fantastic outdoor experience just for me. I could hardly wait to retire so I could finally enjoy myself completely. 最後の文のcouldはなぜcanではないのでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
丁寧にご解説頂きありがとうございます!