• ベストアンサー

"I guess I could"の意味

"I guess I could"はどういう意味ですか?具体的にどういう場面でどういうふうに使いますでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1312/2665)
回答No.4

I could は、その後の動詞が省略されているので、文脈が無いと意味のとりようが無いのですが、その前にI guess がついていていることから仮定法と考えられると思います。なぜなら、couldがcanの過去形とすると、自分のことなので「できた」と言う事実をguessすると言うのは不自然だから。もしこれがI guess you could ...だと、couldがcanの過去形の可能性も出てきます。 I couldが仮定法だとすると、条件節が省略されていると考えられます。でも、その条件節によってI couldの意味合いが変わってしまいます。 1. I guess I could do it, if I get money. もしお金をもらったら、それをできるかもしれないと思う。 2. I guess I could do it, if I had money. もしお金があったならそれができたかもしれないと思う(でも実際にはお金がなかったので、できなかった)。仮定法過去。 3. I guess I could do it, if you would give me money. もしあなたがお金をくれるのなら、私はそれをやっても良いと思う。 結局、会話の中の文脈次第と言うこと。

octopass
質問者

お礼

丁寧にご解説頂きありがとうございます!

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

1。"I guess I could"はどういう意味ですか?  (俺はやりたくないが)もしやりたけりゃできるよ。 2。具体的にどういう場面でどういうふうに使いますでしょうか?  お前、コロナウィールスの患者の唾液が飲める?と聞かれて、(俺はやりたくないが)もしやりたけりゃできるよ。

octopass
質問者

お礼

ありがとうございます!

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9712/12079)
回答No.2

>"I guess I could"はどういう意味ですか?具体的にどういう場面でどういうふうに使いますでしょうか? ⇒例えば、 "Can you attend the meeting?"「会議に出席できますか?」 と聞かれたときに、 "I guess I could."「できると思います。」 と答えるような場合です。 couldは仮定法ですので、厳密に訳せば、「出席できるかも知れないと思います」という感じになります。("I guess I can."なら、文字通り、「出席できると思います」という訳がぴったりです。)

octopass
質問者

お礼

丁寧にご解説頂きましてありがとうございました.

  • Dr_Hyper
  • ベストアンサー率41% (2482/6031)
回答No.1

何かを依頼したあとそれが答えだとすると, 「たぶんできると思うけど。」 見たいな感じの意味です。 欧米人が言うこの答えは,かなり乗り気じゃない信用できない感じの答えに感じます。I guessで言われる言葉は可能性としては50%以下と良く言われます。 この資料週末までにまとめられる? I guess I could..... ちょっと忙しくて,やる気はあるけど難しいかな。 的な感じでしょうか。

octopass
質問者

お礼

わかりやすく教えて頂きありがとうございました

関連するQ&A

  • I guess sirはどういう意味ですか?

    私、テレビでI guess sirを聞いた覚え有りますが、I guess sirはどういう意味でしょうか?教えて下さいますか?

  • I guess soはどういう意味でしょうか?

    I guess soはどういう意味でしょうか?なぜなら私テレビ見たとき、I guess so と聞いたおぼえ有ったため質問しました。

  •    ‘I could ~ ’ = 「~するのもいいな。」 ?

       AEROSMITHの、I don’t want to miss a thingの歌詞で、‘I could stay awake~’ ‘I could spend my life~’ などとありますが、この日本語訳を見たら、「~するのもいいな、」というふうになっていました。  これは正しい訳なのでしょうか、僕の持っている英和辞書に載っていない意味なので困惑しました。

  • i guess soとはどんな意味でしょうか?

    貴方は優しい人ですね(You are a very kind person.) と相手に言ったところi guess so.と返ってきました この場合はそうでしょ?という意味でよろしいのでしょうか?

  • couldの意味について

    couldの意味について 『 I negotiated the company.But nogotiations didn't succeed.At the end of the day they could say “You're fired”. 』 上記の『 could 』の意味がわかりません。 最後の文章は 『最終的に会社は“君はクビだ!”と話しました。』 という意味でいいのでしょうか? なぜ、ここで『 could 』を使う必要があるのかわかりません。 詳しい方がいましたら、教えてください。

  • 「could to」の意味

    「could」のあとに動詞ではなく「to」が来るときどういうふうな意味になるのでしょうか。 「A could to utilized to B.」 という文章なのですがちょっとわかりません。教えてください。

  • I could be off の意味

    ある曲に対する感想の英文解釈の質問です。 Hmm... I think.. It's about man becomes king, gets corrupt, dies and is now waiting to get into heaven and thinking about his life and realizing he's not gunna get in. Though. I could be off. 最後の"I could be off. "の意味が分かりません。 「自分は消えて無くなる」のような意味でしょうか? 推測でも構いませんので、教えて頂けませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • couldの使い方

    (1)I went to Mexico last week, and I ( ) meet her then. 選択肢could かwas able to で回答was able to のみ。解説;1回限り(その時だけの)行為をした、できた』や『かこの特定場面』にはwas able to を使わなければならない。couldは実際にしたかどうか不明の時に使う。もしcould meetをいれると「私なら、その気になれば」という意味で仮定法の使い方となる。 とありました。???私がNativeに教えてもらった、もしくは、practical usage本を読むに、過去の時をはっきりあらわしている場合には、couldも「できた」で使える。(まぁ、誤解なく100%できたと言いたかったらそら、be able to 使うといいよ。とは言ってましたが)と勉強した覚えがあります。 上記の解説のcouldの場合は、過去の時をはっきりあらわさない、短文でいきなりcould出現のときであり、また最近日本でもよくみる「emergency code」のマニュアルとかで使われる「ひょっとして~の可能性がある」などに使われるのではないですか? なのでこれはどっちでもいいと思っています。なんでcouldだめですか? 教えてください。

  • couldの意味

    Almost anything you could want to know is on the Web 「あなたが知りたいと思うことのほとんどはそのウェブ上にある」 という文と訳があったのですが、ここでのcouldの意味は何なのでしょうか?couldにはいろんな意味がありますが、辞典繰ってそれらしい用法を探しましたがどれにあたるのかよくわかりません。わかる方、よろしくお願いします。

  • couldの意味

    I desperately need your help. I thoroughly love my solitude. I love to garden, cook, sew and read. I grill every few weeks and make it a fantastic outdoor experience just for me. I could hardly wait to retire so I could finally enjoy myself completely. 最後の文のcouldはなぜcanではないのでしょうか?よろしくお願いします