• ベストアンサー

韓国への手紙の出し方

外国へ手紙を出した事がありません。 韓国へ、書留で,手紙(普通の大きさ)を出したいんですが,どうやって出したらいいんでしょうか? あて先などは、やはりハングル文字?じゃないと いけないのでしょうか? 返信用の封筒も同封したいのですが, その時のあて先は、日本語? まったくわかりません。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kawakawa
  • ベストアンサー率41% (1452/3497)
回答No.4

仕事の関係上、韓国へもよく手紙を出しますが、日本と全く同じで問題ありません。漢字で大丈夫です。ただ、国名から大韓民国、日本国と住所欄に明記しなければなりません。 あるいは、欧米に出すのと同じアルファベット表記の書き方でも問題ありません。 逆に慣れないハングルを用いて、誤記することの方が相手に失礼な上、誤配の原因となりますから。 kawakawaでした。

miyami
質問者

お礼

はい、漢字で書きます。 ハングル文字は,全くわかりません。 たしかに、誤記するよりいいですよね。 ありがとうございました。

その他の回答 (5)

  • parinka
  • ベストアンサー率21% (8/38)
回答No.6

補足です。 Air Mailは、航空便という意味で、かなり気長な「船便」というものもあります。日本では、手紙だと、あまり料金が変わらないし、時間もかかるので、もう一般的ではないのでしょうが(最近聞かないし)、国によっては、値段がずいぶん違うので、航空便をできるだけ避ける人もいるようなので。 ・・・でも船便は遅い。

  • otsuge
  • ベストアンサー率15% (43/278)
回答No.5

宛名を聞いているでしょ? それは何語? 韓国人はあまり名前に漢字は使わないと思いますけど、漢字かハングルで知らされているならそれで良いですし、英語の表記でも全然問題はありません。 返信の宛名は、もちろん日本語で大丈夫です。配達するのは日本の郵便屋さんですから。普通に宛名を書いた、さらに下段に「日本國(JPN)」と書いておきましょう。 なお、行きの住所には、下段に「大韓民國(ROK)」と書いておけば大丈夫。 その他、航空便の注意とか物を入れるときの注意とかは、日本の郵便局で教えてくれますよ。

miyami
質問者

お礼

なるほど、ありがとうございます。 やっぱり,いろいろ注意することとかってありますよね, 封をするのは,郵便局でいろいろ聞いてからにします。

  • powerex
  • ベストアンサー率23% (22/95)
回答No.3

先程の追加ですが、返信用の住所も漢字でOKですが、日本国とかいてあった記憶があります。考えてみたら、airmailなんかでも1-2-3A・・・・chou N・・・-ku OSAKA.JAPANって書きますでしょ。念のため書いておいても良いんじゃないですか。

miyami
質問者

お礼

度々ありがとうございました。

  • parinka
  • ベストアンサー率21% (8/38)
回答No.2

どう言ったところに(私信なのか公文なのか)送るのかわからないので、一般的なことだけですが、基本的に、アルファベット(英語表記、番地・ストリートから書きます)で届きます。ハングル文字をご存知なのだったら、それを書いてもいいかと思いますが、いずれにしても、日本から出す場合、必ず「Korea」と、国名をアルファベットで明記すれば(韓国、と漢字で書いたというのも聞きますが)、基本的には住所は、アルファベットでもハングル文字でも届くはずです。 返信用の封筒に関しては、同じく、日本語か、アルファベットで、同様に「Japan」とかいておけば問題はないはずです。どなたに送るのかわかりませんが、返信用切手については、多分用意できなかったと思うので「Air Mail」にするかどうかは、先方に任せたほうがいいかと思います。 ちなみに郵便料金は、封書の場合は、郵便局で計ってもらって出すのが確実ですね。

miyami
質問者

お礼

ありがとうございます。 国外の手紙を「Air Mail」というのだと 思っていたんですが,違うのですか? 「Air Mail」にするというのは どういう事なのでしょうか?

  • powerex
  • ベストアンサー率23% (22/95)
回答No.1

全然全くもって心配ないですよ!! 5年ほど前に韓国在住の韓国人の彼女がいたときのことですが、しょっちゅう日本のビデオとかCDなんかを送ってました。宛て先は漢字でOK!!韓国は元々漢字の国です。 住所がわかってるのなら日本国内で出すのと一緒ですよ!! ご心配なく。 でも向こうの郵便屋さんのことを考えてあげるとハングルで書いてあげたほうが親切かもしれませんね?! ちなみに、ローマ字で書くならば、ソウル市ならseouruti 明洞(ミョンドン)ならMyongdongなど ちょっとややこしいです。日本語かハングルで書くのが良いでしょうね。

miyami
質問者

お礼

なるほど、日本と同じでいいんですか。 封筒もってことですよね? 過去の事を思い出していただいて...(笑)。 5年前、私も恋をしていたような...。 あまり思い出したくないですが...(笑)。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 韓国に手紙を出します

    何とかかんとかあのカクカクした文字の住所を 封筒に写し書き、名前を書いた時、 ハッツと気付いたのです、 手紙の名前の敬称はどう書いたら良いのでしょうか? わからないなら書か無くても良いか。 とも思ったんですけど、相手が寄越した手紙には きっちり「083様」と漢字で書いてありますし、 そのまま出すのがちょっと悔しいです。 相手は私より2歳年下で女ですが。 彼女は、あなたは外国人だし、2歳くらいじゃ お姉さんじゃない。 と言っていたので、肩肘の張らない 気軽な感じの敬称があれば、教えていただけると 嬉しいです。 もう、ウケねらいで、ニムとか貴下とか書い ちゃおうかなとも思ったんですけど、奴に 「お、やるな」せっかくだから思わせたいんです。 よろしくお願いします。 ハングル文字は少し理解して、書くことができます。

  • 韓国から手紙を出したい

    韓国にいる、メールをしている友達が、メールではなく、手紙を くれると言ってくれたのですが、海外に手紙を出したことがないらしく、 住所などをどうかいたら良いか分からないと言われました。 韓国から日本へ手紙を出す場合、日本語の漢字住所を書いて、 AIR MAIL JAPANと記入すれば届くのでしょうか!? ローマ字で書くべきなのか、どうなのか、と迷っています。 日本からは漢字でもハングルでも、ローマ字でも届くようですが…。 よろしければ教えてください。お願いします。

  • 韓国語の手紙を翻訳してもらいたいです!

    仲良くなった韓国人の友達が私に手紙を書いてくれたのですが、まだハングルを勉強中なので、読めません(T ^ T)韓国語を日本語になおしてもらいたいです!よろしくお願いします!!!!

  • 韓国への手紙・住所は漢字で届きますか?

    学生時代の韓国からの留学生のお友達から 手紙を貰い、返事を書いて出しましたが、 その後返事がありませんでした。 その女性はとてもやさしくて真面目で 返事がこないという事はあまり考えられません。 仕事が忙しかったのかもしれませんし、 ご実家へ出したので引越しや本人も結婚して 転居したかもしれないし、差出人の私に戻ってきて いないのでないと思いますが、何かの不手際で届かな かったのかもしれません。 又手紙を出してみようと思っています。  そして、ふと思ったのですが、私はあて先の住所を 漢字で書きました。お友達の名前も漢字表記で だしました。 あて先はハングル語や英語で書なくても手紙は 届くのでしょうか。もしご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。 宜しくお願いします。

  • 韓国の友達に手紙を書きたい!!!

    こんにちは。 私には、チャットで知りあった同い年の韓国の友達がいます。 二人でチャットで話し合った結果、手紙でのやりとりを することになり、今日、彼女から手紙がきました。 彼女は、パソコンの翻訳機を使ったようで たどたどしい訳ではありましたが、日本語でした(手書きではない) 私のは翻訳機を備え付けていないパソコンなので ハングル語で翻訳されませんし、彼女は、 翻訳機を使って欲しいとも書いてきました。 私たちが知りあったチャットホームページは日本人韓国人が 使えるようにしてあり、チャットでは翻訳された文章が相手に届くので リアルタイムで会話が楽しめるのです。そこの翻訳出来る コーナーがあるのですが、日本語で打った文章を韓国語で翻訳してみると 「セギユダ呉デ」といったカタカナと漢字交じりの文章が出てきて ハングル語になってません。どうすればよいでしょうか? 出来れば、英語をあまり使わずに手書きで相手に書きたいです。

  • 韓国の学生同士の手紙の書き方

    韓国語の辞書などを見ていると、手紙の書き方の例として 「○○○님께 드립니다」 や 「○○○씨 받아 보십시오」 などで始まり、 「○○○ 올림」 や 「○○○ 드림」 などで終わる書き方が紹介されています。 しかし、これは一般的な書き方というか、ある程度改まった書き方のように思うのです。 例えば、日本の女子高生同士の手紙なら、 「拝啓 ○○様」 などと書かず、 「○○ちゃんへ」 や 「Dear ○○ちゃん」 で書き始め、 「○○より」 や 「from ○○」 で締めるなど、くだけた書き方をしますよね? そこで、韓国の子供(学生)同士は、実際にはどのような書き方をしているのか知りたくなりました。 もし上記のような書き方ではなく、もっとくだけた文面があるのでしたら、ぜひお教え下さい。 宜しくお願いします。 <文字コードのハングルへの変換は、お手数ですが下記URLをご利用下さい。> http://kajiritate-no-hangul.com/ucodetool.html

  • アメリカ宛の手紙の返信用封筒について

    アメリカ宛に手紙を出すとき、返信用封筒を同封したいのですが、 日本の定型郵便の最大の大きさの封筒を同封すれば良いでしょうか。

  • 韓国語で手紙を書きたい

    韓国語の初心者です。友達にハングルで手紙を書きたいのですが、オススメの参考書や手紙用の例文がたくさん載ったテキストがあれば教えてください。

  • 韓国語でなんていいますか?

    韓国語で手紙を書きたくて、翻訳サイトを利用したのですが「演技」(←ドラマとかの)と「声が好き」がうまく訳せません。 韓国語でなんと言うのか教えてください。 できたらハングル表記がいいのですが、ここでは文字化けとかするんでしょうか。。 その場合は「日本語でこう言えばうまく訳せるよ」みたいな代わりの文を教えていただけると嬉しいです。

  • 日本から韓国へ手紙を送るには

    韓国の軍隊にいる友達が 手紙を送って欲しいと言ってきたので 送ろうと思ってるんですが、 住所などをどうやって書いたらいいのかわかりません。 住所は、彼がいる軍隊の住所なんですが、 外国なので 封筒にどうやって書いたらいいんでしょうか? あと自分の住所を書くなら正確に書かなきゃだめですか? ネット友達なので住所を書くのがすこし嫌です 書かなきゃいけないなら書きます。 あと、書いたらそれをどこに出すのかもわかりません。 切手などお金はかかるのかなど 郵便局なのかポストなのか、 全部教えてください。 韓国語はできます。 すぐ送ると言ってしまったので…

専門家に質問してみよう