• ベストアンサー

be two weeks out from~

we are two weeks out from this month. 上記の訳がわかりません。 直訳だと、「私達は今月から2週間後」でしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9715/12083)
回答No.2

「私達は今月から2週間後」でなく、 「私達は今月から2週間外出します」 という感じです。

renrentipo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 大変勉強になりました(*´∀`*b)

その他の回答 (1)

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1312/2665)
回答No.1

we are two weeks out from this month. 直訳は「私たちは今月から出かけています。」 これだといつから不在かわからずいつ戻ってくるかもわからないので普通はfrom the beginning of this monthとか大体の目安でも言うもんだと思いますが、月初めにこれを言ったとしたらOKですね。

renrentipo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 大変勉強になりましたヾ( ̄∇ ̄=ノ

関連するQ&A

  • weeksにはis???

    TOEICの問題集を解いていると次の問題にぶつかりました。 Three weeks ___ time to finish this job. (A) 省略 (B) is too short a (C) 省略 (D) are too short a 主語がThree weeksで複数なので、areの(D)だと思ったのですが、 答えはisの(B)になっていました。 これはなぜなのでしょうか?

  • Without only two weeks before my bi

    Without only two weeks before my birthday, the last place I wanted to be was in the hospital recovering from surgery. 正誤問題です。正解は without なのですが、without を何に換えれば、文意が通じる英文になるのでしょうか?

  • " from two to six apartments "

    アメリカの住宅事情についての文です。 「アメリカ人の3分の2は持ち家に住んでいるが、多くの人は貸家に住んでいる。…… の後の文なのですが Apartment buildings range from walk-ups,containing from two to six apartments, to high-rise elevator buildings that may have more than 100 units. 上記の from two to six apartments は2階から6階建てまで、ということでしょうか。それから最後の100 units は100軒の高層住宅でしょうか、それとも一つの高層ビルに100世帯住んでる、ということでしょうか?よろしくご教示下さい。

  • 「two long months」について教えてください

    It's only two weeks long. たったの2週間だよ。 I went to school for two long months. 2か月も学校に行った。 この2つの例文の"long"はどういう役割があるのでしょうか? "long"がなかったら訳文が変わりますか?

  • two hours と for two hours は何が違いますか?

    We waited two hours. We waited for two hours. 上記2文はどのような違いがあるのですか?

  • 二週間後に引越しをする

    こんにちは。 二週間後に引越しをすると言ったとき、 I will move out two weeks later. といったらネイティブにtwo weeks laterは 誤りでin two weeks timesが正しいと直されました。 周りに人が多くいたので、それ以上はつっこんで 聞けなかったのですが、two weeks laterは文法的 に誤りなのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • In two days,we are ~は2日後にですか?2日以内にですか?

    In two days,we are going to leave.という文章は (1)2日後に~ (2)2日のうちに~ どちらが正しいのでしょうか?(あるいは両方間違い?) (1)の場合であればAfter two days,とは言わないのでしょうか? もし(2)の意味にしたければWithinあたりを使うのですか? 宜しくお願いします。

  • ここのfromはどういう意味ですか?

    the only remains of apples that archaelogists have found from this period are from fruits the same size as the wild apples native to the region. ここのfrom fruitsのfromなのですがどちらかというとfromはなくてもいいような気がするのですが。(もしくはthe fruitsとtheで特定する)

  • a two way dream

    (~is) a two way dream       は、日本語に訳するとどうなりますか?        直訳だと「二面性の夢」(?)となりそうですが、 いまいちピンと来ません。       (自信アリの方のみ回答をお願いします)

  • Look at it this way: what you are g

    Look at it this way: what you are getting from us are two serious attempts. If things don’t work out, you would be out of your investment in us. But we would also be out of an enormous amount of research, time and energy revising your copy for free ? that we could have spent elsewhere working on other, paying clients. こうお考えください: 私どもは、2つの重大な試みをお客様に提供しております。ものごとが解決しない場合、お客様は私どもへの投資をおやめになることでしょう。しかし私どもも他のお客様に費やしていたであろう調査量、時間、エネルギーを、お客様のコピーの訂正に費やしたことでしょう。 と訳しましたが、良くわかりません。まず、仮定法の部分は合っているのか? またwhat you are getting from us are two serious attempts.との繋がりが 意味不明です。よろしくお願いします。