• ベストアンサー

loads the dishwasher

“I sometimes don’t like how he loads the dishwasher” loads the dishwasherとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • corta
  • お礼率76% (4114/5348)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9712/12079)
回答No.1

>loads the dishwasherとはどのような意味でしょうか? ⇒「食器洗い機(に汚れた皿を)詰め込む」。 私(おそらく妻)が、「時々、彼が食器洗い機に汚れた皿を詰め込むやり方が好きではありません」と、彼(おそらく夫)の振舞いに対する不満を述べるくだりのようですね。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • 「彼の教え方」を英語では?

    みなさんこんにちは。 「彼の教え方」を英語でどう言えば良いですか? 「the way he teaches」 もしくは 「how he teaches」 で良いですか? また、下記の二つの文は、意味の上でどのように違って来ますか? I don't like him as a person but the way he teaches is very easy to understand. I don't like him as a person but he teaches in easy way to understand. (前置詞とか自信ないです。違ってたら教えて下さい。) (ここにいる人達の事ではないですよ。。。^-^) よろしくお願いします。

  • 次のような否定文について

    次のような否定文について He doesn't speak from notes,very often. という文は、very oftenの前にコンマが入っているので、意味的にHe doesn't speak from notes,that happens very often.と同じになり、部分否定的でなく全体否定的な「彼は原稿を見て話さない、それがとてもしばしばである」という意味になるそうです。これは部分否定的な意味にはならないということでいいのでしょうか? なので、※「I don't like her very much.」※という、副詞句very muchの前にコンマがない場合は、全体否定的な意味の「私は彼女が好きではない、それがとてもだ」という意味にはならないそうです。 しかし、例えば、「We couldn't see the view by thick fog.」という文や、「He doesn't go to school sometimes.」というようなこれらのコンマのない文は、「濃い霧のために、景色が見えなかった」・「時々、彼は学校に行かない」という意味でとるとすると、notの否定域を[ ]であらわすと [We couldn't see the view] by thick fog. [He doesn't go to school] sometimes. というように、副詞(句)のby thick fogやsometimesは否定域に入っていないが、by thick fogやsometimesは動詞を修飾する副詞なのでcouldn't see the viewという動詞の部分やdoesn't go to schoolという動詞の部分を修飾していると考えていいのでしょうか? もしそうなら、※「I don't like her very much.」※という文も、同じように、notの否定域[ ]は[I don't like her] very much.とvery muchは入らないが、very muchは動詞を修飾して、「私は彼を好きではない、それがとてもだ」という意味で(部分否定的ではなく)全体否定的な意味になることはないのでしょうか?(というかその場合、全体否定的と言っていいのでしょうか?) 質問が多くてすみませんが、どなたかご回答をお願いします。

  • 和訳おねがいします。

    和訳おねがいします。 I know that I might do things that you don’t like sometimes.

  • 大至急、翻訳をお願い致します。

    “He is the only person I’ve ever seen change their body type. He was chunky, or he was like a linebacker or a quarterback or football player, and he starved himself to the point where he was like a fashion model all of a sudden, he was all just skin and bones. He kept it his for whole life, I was like, how did you change your body? He did it, and I don’t know how he did it.” “I don’t think he was taking any diet aids, he wasn’t into that speed stuff, he was into the other stuff.”

  • 英文の解釈をお願いします

    Even inside his cell, he is working on something. I can't believe how driven this man is. この「彼」というのは犯罪者で、彼が見た未来に従って殺人をしていると主張しています。 2行目の解釈がよく分かりません。 「どのように ~ しているのか信じられない」となりますが、 ちょっと不自然な気がします。 I don't know how ~ とか、I wonder how ~ なら意味が分かるのですが。

  • よろしくお願いします

    I'm dating a guy who works out of town and is home every four weeks. "Jake" calls and texts often and says he misses me all the time. Here's what bothers me: Jake always asks me how I feel about him. He says, "Do you even like me?" I think it's because I don't drop everything when he calls like the other women he has dated. drop everythingはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • sometimesを否定文で使うとき・・・

    中学レベルです。sometimesを否定文でつかうときはdon'tなどの前に置くのが正しいのでしょうか? 例えば、I sometimes don't cook.またはI don't sometimes cook.ではどちらの文が合ってますか?

  • ignore watching things

    以下の動画 0:14ごろ what did you think my why ignore watching things(?)と聞こえるのですが、意味が通じません。何と言っているのでしょうか? また、 3:23ごろ  you gonna winding kids,you got a point. thank you  I don't think he prefers like me と聞こえます。 winding kids 子供をまきつける、それがthank you というのは意味がわかりません。 何と言っているのでしょうか?I don't think he prefers guy like me がなぜジョークなのでしょうか? よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/87077542/

  • 簡単な英文を書きました。英語の得意な方、文法をチェックして下さい。

    簡単な英文を書きました。英語の得意な方、文法をチェックして下さい。 I have some classmate. 私にはクラスメートが何人かいる One of those、 そのうちの一人が sometimes he talks as if he were an expert. 時々、専門家であるように話す I don't like his behavior. 彼の振る舞いがきらいだ If he was an expert,he doesn't have to go to school もし、彼が専門家なら学校にくる必要はない so I don't know what he is thinking. なので彼の考えが分からない There is the school so that a person understanding nothing studies 学校は何も知らない人が勉強するためにあるのだ。 宜しくお願いします。

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    He did something?に 『なにもしてないよ。ただ今までの積み重なりで私が彼にたいして腹が立っただけ。彼も私が彼のことをもう愛してないなんて思いもしないと思う。(気づいてないと思う)』←と言いたいのですが、 No he didn't. I just felt frustrated with all the things until today. I don't think he thinks that I don't like him anymore .←英語合ってますか?(>_<)