• ベストアンサー

会社の名前ですが、英語名を作る場合

「なんとか株式会社」の場合、英語名では、いろいろありますが、 NANTOKA industry,limitted NANTOKA corp. NANTOKA co,ltd NANTOKA INC いろいろあるようですが、業態によって違うのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#58431
noname#58431
回答No.1

英語表現 株式会社 米国 a joint-stock corporation〔社名表現は略称Inc.を固有名の後につける〕 英国 a joint-stock company〔社名表現は略称&Co.,Ltdを固有名の後につける〕 有限会社 米国 a corporation〔社名表現は略称略称Inc.を固有名の後につける〕 英国 a limited(-liability) company〔社名表現は略称略称Ltdを固有名の後につける〕 合資会社 a limited partnership<例Yamada&Co.,Ltd> 合名会社 an unlimited partnership <例Yamada&Co> 上記のように一応の区分はあるようですが、日本のように法定化されていません。また株式会社、有限会社の区分という概念がありません。したがって、出資金額のみの有限責任という感覚です。合名会社合資会社は個人的色合いの濃度により、Ltdを付すかどうかを区分しているようです。実際の英文社名を検索して一覧にするとなんとなく法則性があるかなという程度の気がします。

Blue-Apple
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「○○産業株式会社」を英語にすると?

    「○○産業株式会社」という会社名の場合、産業という箇所を英語にすると、「○○industry CO.,LTD.」となるのでしょうか?もしよければ、そういった日本の会社URL教えて頂ければ幸いです。

  • 会社の英語表記について

    会社を英語表記したいのですがなんと表記すればよいか教えていただきたいです。 例:株式会社 〇〇〇工業 ですと、 CO.,LTD.〇〇〇 INDUSTRY でよいのでしょうか? 英語が苦手で何方かご回答お願いいたします。

  • 『株式会社○○○○』を短く英語表記するには。

    会社の作業服に入れるロゴを変える事にしたのですが、 これまでは、『(株)○○○○(例えば、亜伊卯絵)』と漢字表記していたものを、 今回は、『Aiue.(株)』としようと思います。 そこで質問ですが、 この『Aiue.(株)』の(株)の部分には何を入れたらよいのでしょうか。 以前出された質問の回答を見てみると、 アメリカでは、 Incorporated、または省略形の Inc. Company または省略形の Co. Corporation または省略形の Corp. Limited または省略形の Ltd. イギリスでは、 Co.,Ltd. 等々あります。 私としては、 株式会社と分かるように、でも、胸ポケット部分への刺繍なので短くしたいのです。 (例えば、Aiue.co.のように) また、上記にある、 「Aiue.Inc.」 「Aiue.Co.」 「Aiue.Corp.」 「Aiue.Ltd.」 「Aiue.Co.,Ltd.」 は5つとも日本語訳すると「株式会社 亜伊卯絵」ということになるのでしょうか。 今日中に決めないといけないので、 是非とも御意見をお待ちしております。 宜しくお願い致します。

  • Co.とCorp.の違い

    会社法などに詳しい方に聞きたいです. 会社名の英語表記するときにCo.の場合とCorp.とある場合があるのですがこれらの違いは何でしょうか? また、たとえば日立やGeneral Electricなど大きな会社でHitachi Co.とかいてあるものとHitachi Corp.とかいてあるものなどがあるのですがこれらは同じ組織なのですか?それともどちらかの表記が間違いなのでしょうか? また、Ltd.は有限会社のことだと思うのですが、Co. Ltd.とかいてある会社もあるのですが、これはいったいどういう形態の会社なのでしょうか? また、Inc.とCorp.はまったく同義と考えていいのでしょうか?

  • 「株式会社」の英語表記

    「株式会社」を英語で表記する場合、いろいろな表記があることに気付きました。 例えば「教えて!goo」の運営会社、NTTレゾナントさんの場合、トップページの一番下には、 “NTT Resonant Inc.” とあります。“Inc.”が“Incorporated”の略であることは知っています。私の持っているO社英和中辞典には「有限会社」という訳が載っていましたが、NTTレゾナントさんは株式会社なのでこれは辞書のミスだと思われます。 しかし、よく目にするのは“Co., Ltd.”(“Company Limited” の略)の方だと思います。なお、私の辞書には“Co. Ltd.”とカンマが抜けていましたが、これもミスだと思われます。 また、M商事やM銀行の場合は、それぞれ “M Corporation Ltd.” “M Bank Ltd.” と、Coが抜けていました。 さて、“Inc.”,“Co., Ltd.”(“Co. Ltd.”?),“Ltd.”は同じ意味なのでしょうか?それとも意味が異なるのでしょうか?もし同じだとしたら、なぜこのように様々な表記が存在するのでしょうか? ご回答、よろしくお願い致します♪

  • 会社名の英語表記について

    仕事で会社名の英語表記が必要になり、どう表記すればよいのかを教えて!goo内で検索して探してみたのですが、読めば読むほど頭が???になってしまいました・・・。 会社名は   株式会社○○○  です。 この場合の英語表記はどうなるのでしょうか? CoとかIncとか色々あるみたいですが、自由に決めて構わないのでしょうか? また、前株の場合も、○○○Incとかなるのでしょうか? 自分の検索不足だとは重々承知しておりますが、どなたかご回答頂ければ嬉しく思います。

  • 会社名の英語表記って?

    会社名を英文で書くときに ○○INC. ○○CO.,LTD. ○○Corporation など、いろいろな表現がありますが、何がどう違うのですか? ピリオドやカンマのつけ方も含め、教えてください。

  • 株式会社 「K.K.」は、外国で使いますか?

    お世話になります。 株式会社 の表示で「K.K.」というのがありますが、通常英語表記では 1.Co., Ltd. 2.Corp. が多いですよね。 K.K.って使うことあるんでしょうか?もし、使った場合、英語圏の人に通じますか?また、K.K.をCo., Ltd.に言い換えてしまっても、問題ないでしょうか?(その会社が会社概要の英語表記にK.K.を使っていたとしても・・)

  • Co. Ltd.、Inc.、Corp.の違いは何でしょうか?

    会社名に付くCo. Ltd.、Inc.、Corp.の違いは何でしょうか? どんな語源から、あるいは会社形態の違いから来てるのでしょうか? & Co.は創業者の名前が社名として使われている場合のみ使われると 言う事は聞いたことがあるので、 ABC & Co.と言えば、ABCさん創業の会社と言うことになりますが、、 ABC Co. Ltd. ABC Inc. ABC Corp. の違いは何なのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 株式会社の英文表示

    株式会社の英文表示には 各会社により Ltd., [Co., Ltd.], Inc., Corp. などが使われています。 1.日本の話 1.1.勝手に使ってよいのか、 1.2.意味の違いがあるのか、 1.3.法律で決まっているのか、 ご存じの方がありますか。 2.諸外国ではどうなっていますか。勿論国ごとに法律が異なりますから、それぞれの国で、どのように使われているか、およそのお話が伺えると有り難いのですが。 2.1.英語以外についても、特に中国語なども教えて下さい。

専門家に質問してみよう