• ベストアンサー

よい旅を!

アメリカ人の友達がもうすぐ、 10日~2週間のroad trip(引越し)に出発します。 (友達は運転はしません) 「よい旅を!」という、Messengerのスクリーンネームにしたいです。 スペースアルクで調べたら have a great tripという言い方をするそうで have a nice dayだからhave a nice tripだと思ってたのに こんな気軽な言い方じゃないんですね。 had a great funとか言いますもんね。そういう言い方なんだ。 で、もしご回答をいただけるのなら これから出かける人に向けての言葉か、 今旅行中の人に向けての言葉か、 それも教えていただけたら嬉しいです。 もし、have a nice tripが一番よく使われるようならそのように言ってください。 「お土産(話)期待してる」とか 「旅の途中でいいことあったら知らせてね」とか 「どこの州に一番かわいい子がいた?」なんていう短いのでも結構です。 宜しくお願いいたします。

noname#9284
noname#9284
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 こんにちは、hirorinさん! 夏はこちでは引越しの時期です. 9月からの学校始めの前に引っ越す事が多いということなんですね. また、こちらでは学年が9月から変わるので、殆んど3ヶ月宿題と言う物がないわけです. よって、Real Estate Agentsへの犯罪(レープも含めて)が多くなるシーズンでもあります. こちらのエージェントの多くは女性であるわけですし、一人であった事もない人に誰もいない家を見せなくてはならない仕事であるわけです. 危険を避ける事のできない商売なので、護身術も不動産業のための護身術を完璧なものにしなくてはならないわけです. つまりは体を使っての室内の護身術ということもあり、この業界の指導員があまりにも少ないわけです. やりがいのあるチャレンジと見ています. 本題です. 車を運転しません、と書いてありますが、車で移動するわけですよね. だからこそ、「旅の途中」とか「どこの州に、、、」と言う表現があるんですよね. Have an enjoyable trip/drive! Don't drive too fast! There are no cute looking hitchhikers anymore, did you know that?(なお、殆んどの州ではヒッチハイクは違法となっています) もう少し平凡に、Enjoy the long but have a nice drive! Enjoy the Modern West Frontier Spirit! Don't think it's a long trip on the road. Think how many nice looking girls you will miss on the way!! Drive safe! Your car will still have trade-in value even after the trip! It will be called not a used car but a well-epereinced car!! Oh, I forgot to ask you if you've got an extra thick cushion. You've gotta take care of those cute butts! 途中途中で、 How are you enjoying the ride? I mean your butts! Now you know there are so many cute girls in the midwest but too bad you have to say bye to them so soon!! How many souvenirs have you collected for me so far? Did you say Ohayo in Ohio? Don't look for a yellow stone in Yellow Stone National Park. There is none left! Are you still looking for a nice looking hitchhiker? Are you still enjoying the corn and soybean fields? It's been two full days that you've been seeing corns! You must like them don't you? 目的地に近くなったら、Now who do you like more, Mr. Ford or Wright Brothers? もちろん、Say Hi to G when you pass by the Midwest!! もっと短いのが良かったのかな、冗談ぽい物だけ書いてみましたが. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

noname#9284
質問者

お礼

すみません、訂正です。 仕事で短期間行ったアメリカのどこかのバーでコーヒーを注文し、通じなかったので怒ってカウンターを叩いたら       ↓ 仕事で短期間行ったアメリカのどこかのマクドナルドでコーヒーを注文し、通じなかったので怒ってカウンターを叩いたら と友達が言っていました。

noname#9284
質問者

補足

ご回答をありがとうございます。お礼が非常に遅れて申し訳ありません。 お仕事ご苦労様です。 見かけだけは子供に見える日本人の友達がいるんですが、仕事で短期間行ったアメリカのどこかのバーでコーヒーを注文し、通じなかったので怒ってカウンターを叩いたらカーテンの影から出てきた用心棒に銃を向けられるという事件があったそうです。それを聞いて以来「銃社会アメリカ」のイメージが私の中にこびりついています。質問に出したこのアメリカ人は「盗みなんて子供の頃1回しか遭わなかったし、人が銃で撃ったり撃たれたりする場面にも遭遇してないよ!」と私に説明してくれました。なので彼は引越しを楽しみにしているようです。 でも、Gさんやagentの皆様はどうかお気をつけて!! 東→西のroad tripに次々言える楽しい言葉を紹介してくださったのですね。ありがとうございます^^ 3個質問があります。 > (なお、殆んどの州ではヒッチハイクは違法となっています) なるほど、何と言うか、犯罪がおきやすいからですね。 > Enjoy the long but have a nice drive! ハイ、質問です。この「long」は名詞でしょうか。それとも「drive」を修飾している形容詞でしょうか。そうなら文法がわかりません。 > but a well-epereinced car!! 次です。well-epereincedはどういう意味でしょうか?well-experienced???う~~ん、わかりません。 > Oh, I forgot to ask you if you've got an extra thick cushion. You've gotta take care of those cute butts! 3個目です。長旅でお尻が痛くなるのでこう言ったのでしょうか。 > Did you say Ohayo in Ohio? これと次のギャグ、ただいまウケまくっておりますww > Now who do you like more, Mr. Ford or Wright Brothers? そりゃWright Brothersって言うでしょうww > Say Hi to G when you pass by the Midwest!! Gさんの事を頑張って説明してみます。7月17日17:56

その他の回答 (3)

回答No.4

Gです。 補足質問を読ませてもらいました. >> (なお、殆んどの州ではヒッチハイクは違法となっています) >なるほど、何と言うか、犯罪がおきやすいからですね。 はい、しかしこれはヒッチハイカーが犯罪者にも被害者にもなるからなんですね. 知らない人が知らない人に拾われるので、加害者にもなれるわけです. この加害者も初めからヒッチハイカーを装う事も、また、乗った後気が変ることもあるわけです. 今では美談となっていますが、人種差別の激しかった40年も前の話です. 真夜中近く、ある黒人のおばさんがアラバマ州のハイウエィで嵐に遭って車が動かなくなりどうしようもなく、急がなくてはならないのに誰も助けようとしてくれませんでした. そんなときにある白人の青年がやっと止まってくれ行けるところまでいくことができました. 急いでいたにもかかわらず名前と住所だけ聞いて先を急ぐ事ができました. 一週間ほど後、一通の手紙がこの青年の所に来ました(お礼の品と一緒に) そこには、夫の危篤に間に合い死ぬ前に会うことができました. と書いてあり、書名にはMrs. Nat King Coleとあったのです. 人種差別の激しかったど真ん中で、困っている人を助ける人間性を持った人の勇気は日本では分からないかもしれません. しかし、今では、困った人を助けるにはそれなりの勇気だけではなく自分を守る事ができることを知らなくてはできなくなってしまいました. ですから、法律によってできなくし、子供たちにも「助けるな」、としつけするようになってしまいました. 残念な事です. 人を助けるにはそれ以上の実力と言う物が必要となると言う事なんですね. > Enjoy the long but have a nice drive! >ハイ、質問です。この「long」は名詞でしょうか。それとも「drive」を修飾している形容詞でしょうか。そうなら文法がわかりません。 これは、Enjoy the long drive(trip) but please have a nice drive/trip. と言う言い方を短くした物です. すでに長いドライブになることは分かっていますので、the long tripと言い、でも(一つの)良い旅をね、とhave a nice tripと言っているわけです. > but a well-epereinced car!! 次です。well-epereincedはどういう意味でしょうか?well-experienced???う~~ん、わかりません。 ごめんなさい!! well-experienced carです。 仕事で移ると言う事は今までの経験がたぶん影響したのでしょう. また、履歴書にも色々と経験してきた事を書いたことでしょう. だからは本人はwell-experienced personですね. そして車はと言うと、何千マイルも突っ走って横断をしたわけですから距離メーターも上がっているわけですね。 そうすると、売ろうとすると高く売れませんね. いわゆるhigh mileage carと言う事になり売値も/下取りもよくなりません. でも、well-experienced carと書けば、あなたの履歴書と同じく「ハクがついた」車と言う事で高く売れるんじゃない?と冗談で言っているわけですね.   > Oh, I forgot to ask you if you've got an extra thick cushion. You've gotta take care of those cute butts! >3個目です。長旅でお尻が痛くなるのでこう言ったのでしょうか。 そういうことです. 男性の魅力と思われるところに「お尻」があります.(と、言う事らしいです) He's got a cute butt.と言うような言い方をするわけですね. 晴れ上がったお尻じゃデートの誘いもできないからね、という「思いやり」の表現<g>と言う事になるかもしれません. アメリカは決して怖い所でもないし、銃で殺されるような所でもありません. 一般社会は非常に安全な所です. 安全だからこそ犯罪が目立つわけです.  電車の中や帰り道で痴漢に遭う/襲われる、酔っ払いに絡まれる、チンピラに喧嘩を吹っかけられる、各種の性犯罪も日本でもかなりの率でアメリカを越しています. それを考えるとなぜ、日本の警察などでは「護身術」を重要視していないのか私には理解できません. 護身術の指導員が日本には居ないと言う事も不思議です. 質問とは全く関係のないことも書いてしまいました. では、また。

noname#9284
質問者

お礼

再度のご回答をありがとうございました。明け方、Gさんのご実家(それは古い農家でした)を訪ねた夢を見ました。 Enjoy the long drive(trip) but please have a nice drive/trip.について、 ハクがついたについて、 お尻への思いやりwについて、 すべてわかりました。 > アメリカは決して怖い所でもないし、銃で殺されるような所でもありません. 一般社会は非常に安全な所です. 安全だからこそ犯罪が目立つわけです.  以前、このアメリカ人から「日本人はアメリカには銃犯罪があふれていると思っているらしい。どう思うか?」と聞かれて、「それほどじゃないと思うけど、でもねずっと前にハロウィーンで間違えて撃たれた人がいるよ」と、その記事のリンクを示しました。読んだアメリカ人はショックを受けていました。アメリカは日本人が思っている、いわゆる銃社会ではないのですね。こうした背景をお聞きしてGさんの英文を読み返したらとても感覚がつかめました。 ナット・キング・コールはジャズピアノとボーカルの人なんですね。美談のご紹介もありがとうございました。私も護身術について少しずつ必要性を感じ始めました。 文で教えていただいた英語は、極端に言うと、チャットでコピー&ペーストしてしまうことだってできます。が、なるべくなら応用できるようにしたいと思います。 昨日、一昨日はpaltalkのボイスチャットルームに入ってネイティブのボランティアが親切にゆっくりしゃべってくれているのを全身耳にして聴いていました。ラジオより格段にわかりやすかったです。ただ、気力が15分しか続かず、その後は疲れ切って寝てしまいますw 読むこと、書くこともやりながら聴くことも続けてゆきたいと思います。7月18日09:56

回答No.2

godspeed なんてのもありますよね。

noname#9284
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。「交通安全」って意味ですか?7月16日10:37

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

こんにちは。ありきたりですが、 Bon Voyage! Have a safe trip! Enjoy your trip! などもいかがでしょうか?

noname#9284
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 Bon Voyage! って陸路にも使えるんですね。enjoyもいいですね。短いのでどれもメッセンジャーのスクリーンネームに使えそうです。ありきたりって謙遜されていますが、こんな普通の言葉って嬉しいです。7月16日09:16

関連するQ&A

  • 英訳を教えて下さい。

    目上の人に対して、「どうぞ良いご旅行を。」と伝えたい場合は、どのように表現したらよいでしょうか?「Have a  nice trip」だと友達に言うような感じになってしまうでしょうか?何か丁寧な表現はありますか?

  • Have a good trip! (?)

    非英語圏の方が Have a good trip! と言っておられました。 文法的にはおかしくないと思いますが、慣用的には Have a nice trip! かな、と思っています。 実際のところどうなんでしょうか? よろしくご教示くださいませ。 (細かいことを気にするな、どっちでもいいじゃん、とも思いますが・・・)

  • なぜ過去形じゃないの?

    ネイティブの人が書いた過去の文章で We all had a wonderful trip and have lots of good memories.なぜ過去形trip and have のところのhaveが過去形hadにならないのですか?お願いします。

  • Have a nice year って言いますか?

    Have a nice day!という言葉は良く聞きますが、Have a nice year! という言い方はできるのでしょうか? バースデーカードに書こうと思っています。 それと、「体に気をつけて、素敵な1年を!(お過ごし下さい)」と言いたいのですが、どういったら良いのでしょうか? ちなみに「体に気をつけて」というのは、「持病を悪くしないよう、体に気をつけて」というニュアンスです。

  • Have a good day. について

    こんにちは。お聞きしたいことがあります。 Have a nice day. と Have a good day. という表現がありますよね。 そして、Have a nice day. より Have a good day. という表現の方が 親密なニュアンスであるということを理解しています。 ただ、感覚的には理解していないと思います。 さて、親密なニュアンスの Have a good day. についてですが、 これは女性的な表現で男性は使わないと聞きました。 まず、これは正しいでしょうか。 そして、これが正しい場合、男性は Have a nice day. としか 言えないのでしょうか。 様々な表現があるかと思いますので、その辺りも踏まえて教えて 頂けないでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • この文はおかしいですか?

    I wish you had a nice day. は可笑しいでしょうか?

  • 英語:You, too.の使い方

    You, too.は例えば'Have a nice day!'と言われて'You, too!'と返すように、相手に良いこと(前向きな言葉やほめ言葉)をいわれた時にいつでも使えるのですか?よく使うのですか? またちょっと嫌味なことを言われた時のいいかえしにも使えるのですか?

  • 翻訳をお願い致します。

    Wish you have a happy day and a nice year.

  • “Me too” と言えば良いのでしょうか

    アメリカで、買い物をするとき、店員に、 “ Have a nice day.” と言われたら、 “ Me too.” と言えば良いのでしょうか。

  • すてきな友達

    「あなたにはすてきな友達がいます。」は、 You have a nice friend. と、 You have nice friends. のどちらが正しいですか。 また、なぜfishは数えられない名詞なのですか?