• 締切済み

英訳お願いします!

・日本では初対面の人には丁寧語、友達の場合は親しくなるにつれて言葉遣いがくだける。 ・先生や先輩、目上の人に対してはどんなに親しくなってもタメ口にならない。

  • egls
  • お礼率100% (1/1)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

We Japanese speak in a formal manner to a person who is new to us. But the words we use get more casual as the relationship with a friend to speak comes more friendly. ちょっと込み入った文になってしまいましたが、元の日本文が一文のように見えて、言っていることが二つに別れているのでこうなります。2つか3つに分けて書くともっと簡単です。 We never use casual words to our teachers, seniors and elders however friendly we get to those persons.

egls
質問者

お礼

ありがとうございます!明日までに訳さなければならなかったのでとても助かりました!

関連するQ&A

  • 職場の雰囲気

    今日から新しい派遣先に行きましたが、職場の雰囲気が自分に合わないなぁと思いました。 営業部だからかテンション高くてみんなノリノリ。目上の人にもタメ口をきく派遣社員たちばかりでした。 私より年下の派遣社員も初対面の私に対してタメ口でびっくりしました。確かに仕事の上では向こうが先輩ですが・・・ 私はどちらかというとテンション低いおとなしいほうの性格で、目上の人や初対面の人にタメ口をきくのは好きじゃないです。 こんななかでは自分だけ浮いちゃうんではないかと心配です。みんなに無理して合わせるのもツライですし・・・ 同じようなことで悩んだ方、どうしましたか?

  • タメ口ついて

    今、うんざりしていることがあります。それは、ある歌手のタメ口です。歌手といわず、他にもいっぱいいますが、その歌手はひどいです。ニューヨークに住んでいて、英語は喋れるのに、敬語がしゃべれない(しゃべらない)のです。その人いわく、アメリカでは、それがフレンドリーでいいらしいとのこと。でも、ここは日本です。日本では、通用しないといっているのに、そういう事をいうのは、ただ自分が、そうしたいだけじゃないんですか。だから、キムタクも怒ったりするわけです。私たちは、親や先生から、目上の人や初対面の人には、敬語で喋るようにいわれました。それは今、どこにいったんでしょうか。それとも、売れていれば何をいっても、何をしてもいいんでしょうか。テレビに出るなら、最低限そこのとこは、きちんとしてほしいものです。皆さんは、どう思いますか?

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「沖縄に旅行されるのですか、いいですね。私はまだ行ったことはありませんが、沖縄に旅行した人は皆、とてもきれいで癒されたと言っています。 日本語や日本の文化について、何でも聞いて下さい。お役に立てると嬉しいです。」 目上の人へ送る文章で丁寧な言い方にしたいのですが、どのように訳したらよいでしょうか?

  • 日本人と外国人の違いについて。

    私は今、大学のレポートで外国人と日本人の違いに着目して調べています。 日本人はなぜ上下関係が厳しいのか? またはそれが生まれた社会的背景はなにか? 日本人はどうして仲間意識が強いのか? そして、なぜ外国人は誰に対してでもフレンドリーに接せるのか? 公の場で、日本人と違って外国人はしっかりと自分の意見を主張できるのか? 外国人は先輩や目上の人にも友達と同じ言葉遣いで話せるのか? それから、これを調べていて疑問に思ったのですが外国には敬語など、目上に対する言語がないのでしょうか?どんな年齢(身分)の人にも同じような言葉遣いで話すのでしょうか? レポートに書く意見の参考にしたいので、少ない情報でもいいので、なにかわかることがあったら是非回答お願いします。

  • 目上の人が間違った言葉づかいをしていたら。

    目上の人が間違った言葉づかいをしていたら。 職場などで目上の人の間違った言葉づかい(読み間違いなど)に気づいた場合、みなさんはどうしていますか。 たとえば先日、職場の先輩が私に仕事を教える際、『相殺』を『そうさつ』と読んでいました。 会話の流れで私も言わざるを得ない状況になったので「そうさぃ・・・」とちょっと小声で濁したのですが・・・。 二人きり、他にも人がいるなど、場合にもよると思いますが、社会の先輩方ならどういうリアクションをするのかなぁと思い、参考にさせていただきたくて質問しました。 よろしくおねがいいたします。

  • 恋愛経験が無さ過ぎて(言葉遣い)

    最近、社内の2つ年上の先輩と付き合い始めました。 昨日、2回目のデートしてきましたが、私は丁寧語で話しています。向こうはタメ口です。 どういうタイミングで言葉遣いって、タメ口に直せば良いんでしょうか?このまま丁寧語じゃダメでしょうか?  あと向こうが「会いたかった」と言ってくれたにも関わらず、「ありがとうございます」って言ってしまいました。この返答ってまずかったですかね?

  • このサイトの言葉遣い

    非常に丁寧な言葉遣いの人もいれば、 タメ口に近い言い方の人もいますね。 うん。そうだね。だからさあ~ 等等。 タメ口はいけないという規則があるわけでもないので、 それがいいと思う人はそれでいいと思いますが。 ただ私は、一応公共の場だと思っているので、 上司や先輩に語るような言葉遣いがいいのかなと、 個人的には思っています。 皆さんは、どんな風に思っていますか。

  • 親しき仲にも礼儀あり?

    会社の先輩から相談されたのですが、その先輩(女性)は30代後半で友達のほとんどが同年代らしいのですが、1人だけ7つ下の友達がいるそうです。その友達とはもう5、6年の付き合いになるらしいのですが、最近言葉遣いが昔と比べてかなりタメ口になってきたのが嫌みたいなんです。 例えば、「あのね」と言ってたのが「あのさー」になったり、 メールの絵文字でアッカンベーを使ってきたりするのが妙に気に入らないとか…。 こういうのを本人にしてほしくないと伝えるのはおかしいのかな?と聞いてこられたのですが、私もかなり年下なのでよく分からなくて…。 まあ、私は年上の友達には一応丁寧語を使っているつもりなのですが、やはり年上の人って友達でも少しはそういうのに気を使ってほしいものなのでしょうか? それとも、先輩が細かすぎるのでしょうか?

  • 敬語、上下関係について。

    敬語、上下関係について。 こんにちは。高校2年生男子です。僕は、「敬語」というのに疑問を持っています。何故、目上の人には「敬語」を使わなくてはいけないのでしょうか?確かに、年上の人は敬わなくてはいけないのは確かですが、何故「敬語」という言葉を使わなくてはならないのですか?敬語とは確かに、人を敬う時に使う言葉ですが、そこには必ず「壁」が存在します。上司部下の関係も、敬語をなくせば親近感が沸き、より仲を深める事により仕事が色々やりやすくなるかもしれません。年上の人を敬うのは大切ですが、自分の身分を低くしてまでまるで神を拝む様に接しなくてもいいじゃないかと思います。僕は敬語が大嫌いです。まるで自分が支配されているかの様に感じ、不愉快に思います。今日アルバイトの面接に行って来て、まず上司は部下に対し、お前と言ってきます。初対面で、言葉遣いに気をつけろって行ってくるくせに、その張本人が部下を名前で呼ばないのはどうかと思います。僕も実際に呼ばれ、実に不愉快でした。まるで、奴隷にされたかの様な気分です。僕はインターナショナルスクールに通っていて、そこでは上下関係は無く、先生達には普通にあだ名で呼び合ったり、ため口で喋ったり、イジったりイジられたりまるで友達の様な関係です。ですがいざ面接に行くと、社会では敬語を使えと言われます。何故、日本の会社の上司は『壁』を造ってまで自分を尊敬させたいのですか?アメリカでは上下関係は合っても、日本よりは厳しくありません。何故そこまでして上下関係にこだわるのか、不思議でたまりません。僕が先生に対してため口を使うのは、ただ友達と思っているだけではなく、心から尊敬できる大人だと思っているからです。僕は、こう思います。仕事上敬語を使うという事は、それは仕事のできる先輩として尊敬しているからです。優しく、皆を平等に見、心から尊敬できる大人ならまだいいでしょう。しかし、敬語に対する執着心が強い人は、ただ単純に敬われたい、『お前より高い地位にいるんだ、俺偉いだろ、神だ。尊敬しろ』と行ってるようにしか思えません。そういう人は、仕事ができる先輩としてはリスペクトはしているものの、人間としては、心からは尊敬できません。

  • 口語「あなた」の敬語

    中国に住んでいます。 日本語を学習している中国人が目上の人に話しかける時のこと。 「キミは関西人ですか?」 とか言って、つまり、「君」っていうのが敬語と思って使っているのですが、今は年上にキミはまずいよね、 でも、じゃあ、 「あなたは関西人ですか?」 って、年上、目上の人に「あなた」って話しかけるのも実は敬語じゃないですよね。 名前を知っているなら「山田さん」、で問題ないですが、じゃあ、名前を知らない人だったら、なんというのが適切なんでしょうか? 「お客様」でも「課長」でも「先輩」でもなんでもない、でも年長の人。 なんかの場合です。 中国だと「先生」と言えば済んでしまうんですが。