外国語学習の効果について

このQ&Aのポイント
  • 外国語学習において、成人以降でも自然に扱えるようになる可能性はあるのか?
  • 外国語学習により、他人の会話内容がぼけ~っと頭に入るようになるのか?
  • 外国語学習により、考え事をしながらでも相手の話を理解し返すことはできるのか?
回答を見る
  • ベストアンサー

外国語は暗号か?

日本語は、本を読んでいても誰かの声が言葉として勝手に耳に入ってきて、 「もう!うるさいなぁ!」となります。 しかし、勉強中の言語は、最大限に意識を集中しても、文字で簡単な物でも何割かしかわかりません。 しかも、読むとき書く時なんかは、文法を頭によぎらせたり、過去の言葉を引用したり、 語順に気を付けたりしています。言えば、文法と言う解読書・ルールを頼りに意味を解き暴いたり、文を組み立てます。 成人以降に学習しても、いつかは、母国語のように、自然に扱えるようになるのでしょうか? ぼけ~っと本を読みながら、隣の人間のひそひそ話の内容が頭に入るようになるのでしょうか? 考え事をしならが相手の話をぼけーっと聞いて、「ちゃんと聞いてる?」と言われて、 「おぉ、○○が○○したってことでしょ? 大変だね。」とちゃんと返せるのでしょうか?本当は違うことを考えていたにもかかわらず。 母国語なら良くあることですよね。いかがなものでしょう。

noname#229157
noname#229157

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hue2011
  • ベストアンサー率38% (2800/7250)
回答No.3

もちろん、できるようになります。 このOKWaveのサイトで私は何度も言っているのですが、勉強する、と言う考え方ではダメです。 聞こえてくる、という状況に自分を持っていかないとまずいのです。 英語なんかは、なまじに中学校で正課として教えたりしますから、そこで100点とれなければできないものだと思ってしまう。 数学でも理科でも、なかなか100点とれないもので、だったらそういう人は生涯そういう仕事ができないかというとそんなことはない。 理科が70点ぐらいしかできなくても、のちに物理学者になったりする人は居ます。 外国語がそういうことにならないのは、生活に困難が生じないからです。 できなくても、国の外に出ない限りは毎日暮らしていける、それが外国語の性質です。 だから、100点とれないようなものはいつまでたってもできるようにならんのです。 複数の言語でまず間違いないと体験上も言えるのは「映画を見ろ」です。 DVDで字幕なしで何度も見続けていると、動作表情に連結して言葉が出ている。 それを聞きとる努力なんてしなくていい。ただ見ていればいい。 芝居とともに何かが自分の中に吸収されます。 ある日、街中で外国人が***、と叫んだりします。そのときあっとわかるようになる。 この人間は何を言いたくてそういうことを言ったか。 それが、ジム・キャリーが芝居を外しながらボケで言ったセリフと同じ。 身振りや表情までくっきりおもいだして、その場面を振り返ります。 あ、この外人はこういうことを言いたいんだな、それが分かるようになります。 一体どういう単語をどういう並べ方で言ったか、なんて細かいことはともかく、何を言いたかったかが感じられる。 これが「聞こえてくる」ということです。 文法なんてどうでもいいのです。聞こえてくるのが一番大事です。 それを、SVOだとか、動詞を続ける場合は運用系を使わないとか、無駄な理屈をため込もうとすれば、教師にはなれても話せる能力には遠くなります。 まず聞こえてくること、相手の言うことがわかること、それを実現して出発したら、いつの間にか文法や何かも身につきます。 考えてほしいのは、自分が日本語を使えるようになったのはそういう経路ではなかったか、です。 だれも0歳時にサ行変格活用がどうだとかおしえようとするやつはいない。 ばあ、おうち、おとうさん、わんわん、そういうことばをかたりかけ、発音できるようになると褒める。 そのうち、お父さんは留守、だとか、歯医者いや、と言うようになる。 そして、それを繰り返すうちに、言語は暗号だ、なんていう小理屈を考えていうようになったのです。 誰が文法だとかルールだとかごたごた言いましたか。それを言ったのは国語教師だけでしょう。 暗号だと思うなら暗号でかまいません。 その暗号でしゃべっている映画を見続けてください。 あるとき、それは暗号でも何でもなくなっています。

noname#229157
質問者

お礼

映画がいいんですね。 確かに文字と音だけより映像がある方が頭に入る気がします。 ある人のyoutubeが頭に入りやすいのはそのせいですね。 これからは映画を取りいれてみたいと思います。 いろいろ貴重なご意見をありがとうございました。

その他の回答 (6)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.7

 #6です。思い出した話です。  あるアメリカの女性が東南アジアの男性とアメリカで結婚し、夫の国に、行きました。その女性は、母語が英語で、夫の言葉は成人以降に学習した外国語でした。  その行き先のホテルで、誰か女の声が、夫の母語で「殺せ」と言っているのが耳に入ったそうです。  声の主が夫の妻で、夫が既婚者であることと、殺人の対象が自分だと、その時初めて気づき、次の飛行機で帰米したとのこと。  成人以降に学習して、「母国語のように、自然に扱えるように」ならなくても、「隣の人間のひそひそ話の内容が頭に入るよう」にはなるようです。  

noname#229157
質問者

お礼

一言なら私でも確かにありますね。 日本にいたら「母国語のように、自然に扱えるように」は、なかなかかもしれませんね。 ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.6

1。成人以降に学習しても、いつかは、母国語のように、自然に扱えるようになるのでしょうか?  なると思います。 2。ぼけ~っと本を読みながら、隣の人間のひそひそ話の内容が頭に入るようになるのでしょうか?  はい、そうです。 3。母国語なら良くあることですよね。いかがなものでしょう。  僕は、ちゃんと勉強しないで聞きかじった言葉でも、ふと耳に入って意味がわかることはあります。聞こえてくる音の処理の仕方の心構えでも違うと思います。例えば、  なんでも入ってきたもので意味がわかるものなら解読する、という立場と、ここは〇〇語の領域で、〇〇語以外は雑音、という立場でも違うようです。

noname#229157
質問者

お礼

貴重なご意見ありがとうございました。 参考になりました。

  • lupin__X
  • ベストアンサー率82% (278/335)
回答No.5

昔、家のパソコンで何か作業をしていて、テレビの音を聞き流していた とき、主人公の二人が外国語で話しかけられた意味が分かったんです。 「すみません。写真撮ってください。」と。その時、何語かわからず、 不思議でした。数日後、ギリシャ語だとわかりました。3か月学習して 中断していた言語でした。 (英語でギリシャ語は、チンプンカンプンの意味もあるのにね。) 聞く、話す、読む、書く、をバランスよくという人がいますが、私は、 違います。聞くが第一です。読み書きから覚える赤ん坊は いません。 聞くからが自然だと思います。学習書は、発音のあるCD(昔はカセット) が優先で、会話体のものを選んでました。アラビア語はコーランの 文語が標準語で、私には、無理でした。エジプト方言の口語に変えて 少し身に付きました、私には、ラテン語とかの生きた会話の聞けない 古典語は、まさしく暗号解読のようで、あきらめてます。 学習書で、20課として、13,14課で 初見の例文の音がイメージできる ようなのが、理想です。微調整しながら、徐々に 音がなくても学習 できるようになります。 あなたがひそひそ話を聞きたい学習中の言語を、のべ何万文きいてま すか。その言語の音の体系は身についているといえますか。標準的な 丁寧な発音では何回、響きのないひそひそ声では何回ですか。外国語 を200時間勉強したとして その80%が母国語による説明・解説なら、 その外国語に接したのは実質40時間です。経験が圧倒的に少ないはず です。言語音の体系とは、個々の音素、語句のリズム・メロディー・ イントネーションが身に付いていることです。個人差・態度や方言が わかったりです。特に、ひそひそ声の場合は、有声音と無声音の差が 小さく聞き分けにくく経験が必要なはずです。 もう一つ、経験談をします。 カナダ・イエローナイフでベンという現地人と話していた時です。 当然、英語もネイティヴなはずなのに、フランス語母語な気がして、 注意して会話を続けて微妙な違いで確信に変わり、確認したらそうで した。 外国語は、幼児のうちにとあおる広告に利用される研究もよくあります。

noname#229157
質問者

お礼

おっしゃる通りですね。 実質、その言語に触れる時間は少ないです。 今は、文法や読解は終わっているのでただ多読や多聴、 もしくは、一度、日本語で確認してからの多聴です。 しかし、それでも一日の時間がわずかで、日本語の方が多いので、 脳は上書きしてそうに感じています。 大変貴重なご意見誠にありがとうございました。

noname#260418
noname#260418
回答No.4

>成人以降に学習しても、いつかは、母国語のように、 自然に扱えるようになるのでしょうか? 可能だと思います。むしろ母国語をきちんと 理解してから学習したほうがいいです。 >ぼけ~っと本を読みながら、隣の人間のひそひそ 話の内容が頭に入るように 言葉は耳からだけではなく、 環境や状況にも応じてるはずです。

noname#229157
質問者

お礼

ありがとうございました。

noname#228303
noname#228303
回答No.2

日本ではほとんど母国語と外国語しかないですね。 他の言語も混じった地域であれば、もっと自然に身に付きますね。 敏感さは臨界期仮説があって、音素の聞き分けなど早いともいいます。 聴けない音は音楽にちかいだったか。

noname#229157
質問者

お礼

問題は、意識せずに扱えるかですよね。 どうなのでしょうね。 ありがとうございました。

  • maiko0333
  • ベストアンサー率19% (840/4403)
回答No.1

7歳が限度のようです。 http://logmi.jp/43479

noname#229157
質問者

お礼

面白い記事ですね。 ここに書いてあることがこの質問にも当てはまるなら、 二十歳を過ぎればもう、暗号解読を行っているだけなのですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 外国語と思考力

    外国語をつかう人(母国語以外を使う人)は思考力が高いと言う話をしている人がいました。 これは何故でしょうか? そして本当なのでしょうか? ちなみに自分で考えた結果、 母国語が自然と出てくるのと異なり常に考えながら言葉を使っているから。 かな?と思いました。 どうでしょうか?

  • 多重人格者について(なぜ外国語を話せるのか)

    人間の脳の働きに興味があります。 多重人格についても本を読むなどしてそれなりには理解できてますが、どうしても分からないことがあります。 これはビリーミリガンの本に書いてあったと思うのですが(違ったらすみません)、人格の中に、他言語を操る人格があるのです。 本人にとってその言語は母国語でもないし勉強したわけでもないのです。でも、ペラペラなのです。 言語を話すということは、その言語特有の発音や語彙、文法を習得していなければ出来ないと思うのですが、なぜ多重人格者がその言葉を知っていて、その言葉を話そうと思うのか、またなぜ特別な訓練なしにそれが可能なのかが不思議です。 心理学や脳のことなどに詳しいかたよろしくお願いいたします。

  • 英語が暗号文にしか見えない件

    英語が暗号文ではなく言葉として認識できるようになるには、 どうすればよいですか? 例えば、日本語を読むときは、主語や動詞を探しながら読むことはありません。 文法を気にすることもありません。 しかし、英語を読むときは、主語や動詞を意識しながら読みます。 ほかにも、こんな例があります。 He heard the bell ringing. この場合は、知覚動詞で言われる文法に従って解釈していきます。 形で理解するような感じです。 なので、こういう場合に、え?と思ったりします。 He heard birds which were on top of the charch Mayas sing like my children in the morning. 文法を知っていても、うっかりしていてsingを見た時に、 あれ? この動詞は何だろう? ここでMayas sing(s)がいきなり来るのもおかしい、 と、もう一度頭から読み返して、heardがあることを思い出したりします。 しかし、日本語だと、いちいち形から文を読むことはありません。 たまに修飾関係をじっくり読むこともるでしょうけど。 英文を読むようになって何年かたちますが、文法や形を気にしながら読んでしまいます。 それはまるで、解読書である文法を頼りに暗号文を読んでいるような感覚です。 英検2級レベルならスラスラと読めます。しかし、何度も言うように、言葉を 認識しているような感覚ではありません。 英語が暗号文ではなく言葉として認識できるようになるには、 どうすればよいですか? (この感覚分かりますかね?) 仮定法過去や、仮定法過去完了も、形を見て”過去完了形だから”こっちの意味だ、としか思えず、 機械的な認識です。

  • ドイツ語の語順について教えて下さい。

    お恥ずかしい話ですがドイツ語の文の語順がいまいち理解できていません。 正置の場合、副詞の入る位置(文末なのか、文の途中なのか)が分かりません。 持っている文法の本には、基本的過ぎるのか正置・倒置・後置も含めて文の語順についてはほとんど載っていませんでした。 正置の文で分離動詞などがない場合は、副詞は文末に持ってくれば良いのでしょうか? 大変分かりにくい文面で恐縮ですが、ご教授頂けましたら幸いです。

  • イタリア語の動詞(?)の変化について

    イタリア語初級者ですが、以下の言葉が文法的に解読できないので、よろしくお願いします。  ・・・di perderla・・・ ここでのperderlaは、おそらくperdereが活用しているものだと思うのですが、どのように活用しているのかよくわかりません。できれば文法事項から教えてください。

  • スペイン語 イタリア語 フランス語 を 一度に

    スペイン語 イタリア語 フランス語など を 一度に対比できるような 一冊の本はありませんか? 会話の本でも 文法の本でも お手軽な本でも 専門的な本でも 構いません。 同じラテン系の言葉だと思うので、いろいろな言葉が似ていると思います。

  • 外国で、別の外国語を学ぶ

    あけましておめでとうございます。 村上春樹さんが「やがて哀しき外国語」の中で、アメリカでスペイン語の勉強を始めて、結局やめてしまった話を書いています。理由は、確か、外国語は自由に表現できる位にまで上達できなければ勉強してもしょうがないし、そのためには多大なエネルギーを投入せねばならず、自分は他にやりたいこともあるのでスペイン語の習得は諦めたというようなことでした。私も、日本に居たときには英語以外の外国語にかなり興味があったのですが、英語圏に住むようになってからは、英語以外の外国語を勉強したことはありません。理由は村上さんの挙げたものの他に、自分の知っている外国人は皆英語が話せるので、お互いに相手の母国語で話す必要性を感じないということがあります。 前置きが長くなりましたが、皆さんの中で、外国に住んでいた時に別の外国語を身に付けた方がおりましたら、 (1)その言葉の勉強を始めたきっかけはなんだったのでしょうか? (2)どうやって、やる気を維持しましたか? (3)今もその言葉を使っていますか? を聞かせていただけないでしょうか。

  • 外人に日本語を教える

    今まで英語やフランス語を教えてきましたが、日本語を教えるのは初めてです。 私は日本人なので、日本語を第二か国語として学んだことがなく、教え始めると難しさを感じ始めました。 英語やフランス語は自分で勉強して話せるようになったので文法や単語の使い分けやルールが頭の中にきちんと整理されて入っているので教えやすいのですが、日本語はそうはいきません。 インターネット上のサイトで、日本語の文法ルールや決まりの教え方(初級者向き)を探しています。 何かあれば教えてください。

  • 「かしこまりました」は謙譲語なのでしょうか

    「かしこまりました」は謙譲語なのでしょうか。  個人的には謙譲語だろうと考えていますが、手元の資料では決定打が見つかりません。  辞書やサイトで、謙譲語か否かを明記しているものがあったら教えてください。  少し前に書いた文章から引用します。 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■  で、謙譲語性が感じられる言葉には、2種類あるような気がする……ってのが本題。  ひとつは「ごめんなすって系」。  いろいろある。 「申し訳(が)ございませんが~」「失礼ですが~」「おそれいりますが~」「恐縮ですが~」 「申し訳(が)ございません。」「失礼(しました)。」だと謝罪の言葉だろう。これに「が~」がつくと、正体不明の前置きになる。「失礼」の語尾変化?に関してはスルーしておく。 「おそれいります。」「恐縮です。」だと感謝の言葉だろう。これも「が~」がつくと、正体不明の前置きになる。  ヌエ的なものに「済みません。」がある。単独で使うと、謝罪のニュアンスが強いが、感謝の言葉として通用しなくはない。  これらの言葉は謙譲語性をもっていると思うが「謙譲語」かと言うとNOだろう。謝罪の言葉や感謝の言葉は、「謙譲語」とは異なる系列なのかもしれない。もし「謙譲語」としている辞書類があったら教えてほしい。  で、もうひとつが「よくわからない系」。 「承知する」あたりがこれ。「承諾する」「承認する」「承服・承伏する」にどの程度の謙譲語性があるのかは言葉の神様に訊いてください。  もっと微妙なのが「かしこまりました」。  意外なことに、これを謙譲語とする根拠が見当たらない。  さまざまなところで、「了解いたしました」「承知いたしました」よりも謙譲語性が高い言葉として扱われている。個人的な感覚では、謙譲語だと思う。しかし、あれほど敬語の話を網羅している菊地本(『敬語』『敬語再入門』)がいっさいふれていない。  ちなみにWeb辞書を見ると、「謙譲語」とは言っていないが、ほぼ謙譲語って気がするが……。 http://kotobank.jp/word/%E7%95%8F%E3%81%BE%E3%82%8B?dic=daijisen&oid=03205500 ■Web辞書『大辞泉』から ================引用開始 かしこま・る 【▽畏まる】 [動ラ五(四)] 3 命令・依頼などを謹んで承る意を表す。承りました。「はい、―・りました」 ================引用終了 ■Web辞書『大辞林』から ================引用開始 かしこまる【畏まる】 ( 動ラ五[四] ) 〔形容詞「かしこし」と同源〕 (2)(目上の人の言葉を)つつしんで承る。(依頼・指示などを)承諾する。 「はい,-・りました」 「太刀を持って来い。-・った/狂言・入間川」 ================引用終了  気がかりなことがが2つある。  まず、『大辞林』の記述。「(目上の人の言葉を)つつしんで承る」なら謙譲語だろう。しかし「(依頼・指示などを)承諾する」だと謙譲語とは言いきれない。  もうひとつの気がかりは、過去にいくつも例をあげたように、Web辞書の敬語に関する記述はあてにならないこと。だから菊地本を頼りにしているのだが、今回は……。 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

  • 外国語としての日本語のための教科書について

    私の主人が日本語を習っているのですが、教科書としてこれがお勧め!という本があれば教えてください。(アメリカに住んでいます。)教科書は、いろいろとあるようですが、今までクラスで使っていたのは、ハワイ大学で出している、Learn Japaneseという本です。 日本語を習い始めたのは、一年位前です。まだ、初級ですが、ひらがな、かたかなはもちろん、漢字も少し書けるようになりました。ただ、仕事の合間に夜の授業をとっていたので、宿題をするのが精一杯、という感じで、ついていくのもやっと。。。それに加えて、クラスはほとんど若い人ばかり。。。大学のクラスですが。参考書を買っても、文法についての説明が、本によってずいぶん違っていたり、言葉が違うので、かえって混乱したり。。。 話し言葉だけではなく、読み書きもできるような、学習がしたいという本人の希望です。 よろしくお願いします!