• ベストアンサー

英訳をお願いします。

「次の飲み会のアレンジはあなたにお願いします!」 仲のいい友達にカジュアルにお願いするシチュエーションです。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

I want you to organize next drinking party. ですかね。アレンジ的な単語で思いつくのは、arrange, coordinate, organizeですが、arrangeは予めキマて散ることの準備や手配、coordinateもな調整、整理、organizeは企画、立案、実行なので一番あっているかなと。 あとdrinking partyはほぼ和製英語ですが、日本と付き合いの深い人であれば通じると思います。他に飲み会に近いニュアンスの英語を知りません。

pillow71
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A

  • SNS上の会話・英訳(アドバイス)をお願い致します

    友達同士のSNS上の会話で、友達が私の犬がグーグー寝ている写真を見て「仕事中だけど、私も猛烈に眠たい!グーグー寝れて羨ましい!」と話し掛けてくれました。これに 対して「じゃ、次に君が眠くなった時、僕(←犬のこと)と一緒に寝ちゃおう!どう?」というような返答をしたいのですが、なかなかうまく英訳が出来ず困っています。 この文、若しくは友達の話し掛けに対する少しジョークを交えたような返答を出来るだけカジュアルな会話調で英語にして頂けないでしょうか?何卒よろしくお願い致します。

  • 英訳お願いします!

    アメリカ人の友達に飲み会?に誘われたのですが、もしあなたの友達も呼びたかったら呼んでいいよみたいな事を言われて 『じゃあ一応僕も友達に声をかけてみます。 誰も来なかったら1人で行きます。』 みたいな感じのことを伝えたいのですが、なんて言えば適切でしょうか? どなたか英訳お願いいたします!

  • 英訳をお願いします。

    ”私は彼を探し回った2時間で、1週間徹夜で働いた分くらいのエネルギーを使い果たしてしまった。まぁ、今となってはいい笑い話だ。”これを出来るだけ話し言葉調・カジュアルな英語にして頂けませんか?よろしくお願い致します。

  • 英訳してください

    兜と五月人形を部屋に飾る。柏餅と粽を食べる。(前回に続きこどもの日ネタです。また文字数129文字以内のお願いです。よろしくお願いします。原文は回答者さんで多少アレンジしていただいてもいいですので)

  • 私の甘え?私がいけないの?

    この気持ちどうしたらいいですか? 仲がいいと思っていた同期たちが私抜きの4人で何回も飲み会にいっています。 最初はたまたまそういう雰囲気になって飲みにいっただけだと言い聞かせ、次からは私も行きたかったアピールとして積極的に話しかけたり、遊びたいとアピールしてました。 けど、また飲み会、誕生日会には呼ばれず…事後でFacebookで知りました。 仲いいと思っていたのは私だけだったみたいです。辛くてこの気持ちどうしたらいいのかわかりません。 もう同期じゃなくてもいい、私も仲のいい友達がほしいです… どうすればいいですか? もちろん仕事をバカにしてなんかいません。 先輩には言えないことを相談できたり、ときには楽しんでリフレッシュできる、そんな同期・友達がほしいって思うんです。これって悪いことですか?仲がいいと思っていた人たちが、私以外で頻回に会っている。なんか仲間はずれにあってるみたいで苦しいです。 私って甘えてるんですか?

  • 英訳してください

    "お昼ごはんどこに行くか任せるから、決めておいて!" を英語で仲の良い友達に言う場合、どのように言いますか?

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 喧嘩?とまではいかないのですが、私が男友達に対して文句を言ってしまいました。 その男友達へメールを送りたいのです。 あまりにも仲が良くて、彼のことを好きな女性から非難を浴びてしまい、彼と喧嘩?になってしまいました。 私は彼のことが好きでしたが、恋愛関係になるにはあまりに仲が良すぎてチャンスを逃してしまった感じです。 彼と離れてちょっとさみしい気持ちでいます。 仲が良すぎたため、私が彼の恋人だと思っていた人達が多く、最近は彼が私に近寄らないため、 『別れた?』と余計な噂がたってしまいました。 いつも一緒にいたので、仲が悪くなったように思われたり、彼が元気をなくしているので他者が私に色々と様子を伺ってくるのです。 いちいち答えるのも面倒ですし、かと言って彼も喧嘩?を意識してか普通に接してくれません。 困っています。 日本語はまあまあ通じる相手ですが、誤解があっては困るため英語で伝えたいのです。 よろしくお願いします。 『もう、私があなたに話したあの話はしないよ。 あなたを苦しめたくないし、これ以上、傷つけたくはないから・・・。 私の言いたいことはある程度伝えたし、あなたが何を思っているのかわからないのが 辛いけれど、この話は終わり。 でも、あなたが私に聞きたいことがあるのならばいつでも聞いてくれればいいよ。 あなたの心の中に傷が残ることになるのは私も辛いから。 私が一方的に言ってしまった言葉は取り消せないけれど、その言葉の全てが本心でもない。 私、いじわるだからね・・・(彼の名前)私のことよく知ってるでしょ? ごめんね。 お願いだから今までのように普通に話しかけて欲しい。 挨拶程度でいいよ。 急に話さなくなったり、一緒に居ないから、“何かあったの?”とか“最近(彼の名前)はどうしたの?”“やっぱりあの2人は何かある関係だったの?”と疑われているような言葉を言われる事があるの。 たたなくていい噂がたってしまいそうだよ。 その噂は気まずいから普通にして欲しいな・・・。 それから、〇〇さんや〇〇さん、みんなにも普通にしてあげて。 むしろ、みんなに対しては普通に接してあげるべき相手だと思う。 あなたの負担にならない程度、無理しない程度に出来ればいいと思うよ。 挨拶だけでもいいと思う。 そうなれるまで時間が掛かってもいいから、おねがい・・・。』 以上の文章なのですが、意味が掴みにくいようでしたら、補足させていただきますので 逆質問をお願いします。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願い致します。

    以下の文章を英語に訳して頂けると助かります。 “コロナのせいでまた友達と会えなくなってしまったので、今夜リモート飲み会をしました!初めての試みだったけど、とっても楽しかった!自分の好きな料理とお酒を用意して、終電を気にすることなくみんなノーメイクで盛り上がりました!今後も定期的に開催する予定です。” 宜しくお願い致します。

  • 東京近郊、変わった食べ放題

    飲み会のツカミになったり、友達と食べに行ってネタになるような、 変わった・珍しい・おもしろい食べ放題のお店などの情報を探しています。 特に、変わったシチュエーションでの食べ放題があったらうれしいです。 (たとえば、「納涼船でもんじゃ焼き食べ放題」など) よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    動物同士の会話という設定で英会話文を作っています。出来るだけカジュアルな表現で「Aも垂れ目と長い牙が僕のチャームポイントって言うんだ。でも、僕は狐らしいキリッとした上がり目に憧れるているんだ。」(※Aというのは友達の名前という設定です。)を英訳したいのですが、自分で英訳すると教科書に載っているような構文通りの堅苦しい文章になってしまい、困っています。 どなたかこの上記の文章を出来るだけフランクな会話調の文章にして頂けないでしょうか?何卒よろしくお願いいたします。