• ベストアンサー

behind back background

behind back backgroundの違いを教えてください この3つの使い方を教えてください 例えば ~の後ろで という場合はどれを使うのでしょうか? すぐ後ろにいる場合です よろしくお願いします

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

behindとbackは結構似ているのですが、backgroundは随分違うのでそちらから。 backgroundは「背景、経緯」などのように、ある人、物、出来事が、今ある状態になるもともとの、経歴、経験、出来事などのこと。日本語でも”バックグラウンド”でカタカナ言葉になっていますね。 behindとbackは少し厄介です。 back は 1. 位置や時間などの進む方向で、進行方向に対して後ろの方向を示すケース。 位置: back-seat of the car (rear-seatとも)車の後部座席。進行方向に対して後ろ側。       go back 戻る、後ろに下がる。前に進む方向に対して、後ろの方向に進んでいく。   時間 : back in 1950's 1950年代に遡ると、       Back To the Future 2. 建物や物、場所があって、前(front) 、後ろ(back) 、横(side) がはっきりしている時の「後ろ」   backyard (裏庭)、back stage/backstage (舞台裏、楽屋) 3. 背中。1, 2から来ているのでしょうが、そう言うニュアンスが失われて単に背中として使われます。 on one's back 仰向けに(背中の上に乗っかっていると言う意味) 4. 支援する、サポートする。後押しする。 behind 1. 話し手を中心として、”後ろ、裏”   Behind us is Tokyo Station. 私たちの後ろは東京駅です。   He is hidden behind. 彼は後ろに隠れています。   There seems somebody behind the door. ドアの向こう側に誰かいるようだ。 2. 目に見えない裏側、背景   behind the scenes 舞台裏で、水面下で、密かに > 例えば ~の後ろで という場合はどれを使うのでしょうか? すぐ後ろにいる場合です これは使い方によってbehindにもbackにもなります。ただ自分のすぐ後ろと言う時にbackを使うと「背中」の意味が先に立ってしまうので注意が必要。自分に対してすぐ後ろにくっついているような場合にはbehindを使うのが無難でしょう。

lala1515
質問者

お礼

とてもわかりやすい解説ありがとうございます backと behindは迷いそうになりますね 例がわかりやすく助かります なるほどと思いました ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。behind She is studying behind you. 彼女はあなたの後ろで勉強している(図書館などで) 2。back She is working in the back of the store. 彼女は店の奥で働いている。 3、background She is in the background. 彼女は後ろの方にいる>目立たない。 4。behind + back She is talking behind your back. 彼女はあなたの背中の後ろで話をしている>彼女はあなたの悪口を言っている。 5。例えば ~の後ろでという場合はどれを使うのでしょうか?すぐ後ろにいる場合です  She is (right) behind you 彼女はあなたの(すぐ)後ろにいる   です。カッコの中は間に誰も、何もないということを特に強調する時で、無くても「すぐ」の意味になります。

lala1515
質問者

お礼

ありがとうございました。 私が知りたかったすぐ後ろの場合behindだと理解できました。

関連するQ&A

  • backとbehindの違い

    backとbehindの違いがつかめません。 例えば  fall back (on) 頼りにする fall behind 後れを取る というフレーズですが、 back と behind の差がわからないので、混同してしまいます。 backとbehindはどのように違うのでしょうか?

  • behindの訳し方で悩んでます。。

    behindの訳し方で困ってます。。 The abstract thought behind it. っていう文なのですが。。 どう訳したらいいのでしょうか><

  • ビハインドって???

    シンプルな質問です。スポーツなどで使われる「ビハインド」の意味を教えていただけますでしょうか?お願いします!!

  • ahead と behind

    We are ahead of schedule. 「予定より早く進んでいます。」 We're behind schedule. 「予定より遅れています。」 「この2つの例文で、上のaheadの場合にはofがついて、下のbehindの場合にはofがないですが、 なぜでしょうか?」 どう説明すれば良いのでしょうか。。

  • behind youの使い方

    behind you という時は、たとえば私が彼女(you)の後ろに居る時 に(私は後ろにいるよ)という意味で使うのですか?それとも彼女の前にいて、 (あなたの後ろにあるよ)と何か別のものを指して使うんでしょうか。 この辺が解りませんので、教えてください。宜しくお願いします。

  • Behindの使い方について

    Behind the current economic strength lurks the concern over exchange rates. 上記の文ですが、behindが前に来ることによって、lurksとthe concern over exchange ragesが倒置関係になっているのでしょうか?理解が正しいかご意見いただけないでしょうか? よろしくお願いします。

  • not dry behind the ears 

    タイトルの「not dry behind the ears」直訳すると「耳の後ろが乾いていない」だと思うのですが「未熟者」の意味になるのはなぜですか?

  • Flashをバックグラウンドで固定に…

    ホームページ作成中です。 以下のようなことが可能でしょうか? 壁紙をフラッシュで表現(要は動く壁紙) しかも、それを位置固定 --- <STYLE type="text/css"> <!-- BODY{ background-image : url(xxx.swf); background-repeat : no-repeat; background-attachment : fixed; background-color : #FFFFFF; background-position : left top; } --> ------ Blogのバックで動く壁紙を表現したいと思っています。Blogなので下方向にずっと続くので位置固定が必要です。 こんなこと可能ですか?その場合、どういう風にしたら良いでしょうか? お願いします。

  • behindとbeyondの違い

    高校生です。 質問はタイトルの通りです。 behindとbeyondはどちらも「後ろ側」のようなイメージがあります。 持っている辞書を引くと、behindは「~の背後に」beyondは「(ある基準)を越えて彼方に」とありますが、いまいち両者の違いが理解できません。 ちなみに今手元にある参考書に丁度、 「When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill.」 (この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖にご案内しましょう。) という文章がありますが、ここで「behind the hill.」としたら不自然な文になってしまうのでしょうか?そうだとしたらそれはなぜですか? (といっても、あくまで例に出しただけで、この文章に限定して解説していただきたいわけではありません。例文等出しながら教えていただけると大変嬉しいです。) また、受験生なので、英作文での使い分け等も教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。

  • in the back of , in back

    in the back of と in back of の違いです。 1 The garden is in the back of my house. 2 the answers were in the back of the book. 「答えは本の巻末にあった 。」 3 the grounds in back of a house  「家の裏手にある庭」 4 He stood in back of the car. ☆3、4は behind でも 代用できるようです。 ☆in the back of ~は at the back of ~ でもいいようです。 ともかく ある範囲の中の奥まったところにあることを しめしているようです。 との見解をもっています。 theあるなしで 随分示される範囲が違っているようなのですが、はっきりした解説を見つけられずにいます。  ☆のところの考え方はあっているのでしょうか? 補足があれば是非ともお伺いしたいところなのですが、 辞書でもまだ満足いく解説を得られてません。 両サイドは違うものなんだ! としていいのでしょうか?  宜しくお願いいたします。