-PR-
解決
済み

英日翻訳の良い方法を教えてください

  • 困ってます
  • 質問No.91645
  • 閲覧数35
  • ありがとう数6
  • 気になる数0
  • 回答数6
  • コメント数0

お礼率 75% (36/48)

CFSという病気に関する海外情報の翻訳をしています。
ですが、一人では遅々として作業が進みません。
翻訳対象サイトは例えば、www.co-cure.org、www.cfids.orgなどです。

もしかすると、ここへ投稿するのは趣旨が違う気がしますが、
より相応しい投稿先等、情報をいただけると幸いです。
通報する
  • 回答数6
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.6

No.3 の回答に追加します。

「有料になるとなかなか手が出ない」ということは
よくわかります。
参考URLのサイトを見ると、ある条件を満たすものならば
無料で翻訳してもらえるようです。ここで要約して誤りが
あってはいけませんので、直接ご覧になられることを
お勧めします。

サイトの英文を「コピー」して、WORD文書に「貼り付け」
るか、メモ帳(ウインドウズの場合)に「貼り付け」ること
が必要です。疑問があればまた聞いてください。
お礼コメント
touch3838

お礼率 75% (36/48)

どうもありがとうございます
前回教えていただいたときに、このサイトを眺めたのですが、
無料翻訳の部分に気がつきませんでした。
上手く条件に合うものに関しては、こちらのサイトを利用してみようと思います。
投稿日時 - 2001-06-19 22:08:02
-PR-
-PR-

その他の回答 (全5件)

  • 回答No.1

機械翻訳じゃだめなんですか? @nifty globalgateなどを通じて見るだけで、かなり個人的には不便しないですが。。。 ...続きを読む
機械翻訳じゃだめなんですか?
@nifty globalgateなどを通じて見るだけで、かなり個人的には不便しないですが。。。
お礼コメント
touch3838

お礼率 75% (36/48)

ありがとうございます
機械翻訳は何年か前に使ったことがあります。
ですが、当時はひどいもので、最初から翻訳しても手間は変わらない程度でした。
最近のことは良く知らないので、とりあえず、色々試してみることにします。
投稿日時 - 2001-06-18 08:54:45


  • 回答No.2

y-ikbさんと同じような回答になりますが、翻訳ソフトではだめですか? シャープで出している「PowerE/J英日翻訳 これ1本!」ですが 早くてなかなか良いですよ。1ヶ月試用できますが? ...続きを読む
y-ikbさんと同じような回答になりますが、翻訳ソフトではだめですか?
シャープで出している「PowerE/J英日翻訳 これ1本!」ですが
早くてなかなか良いですよ。1ヶ月試用できますが?
お礼コメント
touch3838

お礼率 75% (36/48)

ありがとうございます
早速ダウンロードして使ってみます。
投稿日時 - 2001-06-18 08:55:41
  • 回答No.3

確か、以前にもサイトの翻訳を、英日、日英両方やってくれる回答がありました。そのURLをお教えいたします。 但し、完全な翻訳は無理です。例えば、Internetで当たり前のthumnailは親指爪と訳されます。これで、正解ですが、internetの世界ではサムネイルとそのままですよね。  結構、私も外国語は好きなのです。翻訳は暇がないので 翻訳サイトを利用して効率を上げてください。 ...続きを読む
確か、以前にもサイトの翻訳を、英日、日英両方やってくれる回答がありました。そのURLをお教えいたします。

但し、完全な翻訳は無理です。例えば、Internetで当たり前のthumnailは親指爪と訳されます。これで、正解ですが、internetの世界ではサムネイルとそのままですよね。
 結構、私も外国語は好きなのです。翻訳は暇がないので
翻訳サイトを利用して効率を上げてください。
お礼コメント
touch3838

お礼率 75% (36/48)

ありがとうございます
皆さんの、アドバイスに従って、とりあえずは、機械翻訳を試してみることにします。
投稿日時 - 2001-06-18 09:02:40
  • 回答No.4

機械翻訳で満足されなかった場合には人間による翻訳は いかがでしょうか? 参考URLは雑誌に紹介されていたものです。 ...続きを読む
機械翻訳で満足されなかった場合には人間による翻訳は
いかがでしょうか?

参考URLは雑誌に紹介されていたものです。
お礼コメント
touch3838

お礼率 75% (36/48)

ありがとうございます
でも、有料になるとなかなか手が出ない感じです。
投稿日時 - 2001-06-18 09:00:24
  • 回答No.5
レベル14

ベストアンサー率 44% (757/1696)

 分からない単語が有ったら、その単語をキーワードとして、いろいろな検索エンジンで検索して、ヒットした URL の、その中の掲示板などがあればそこへ質問し、また、そこの Web Master などへ質問すれば教えてもらえるのではないでしょうか。まだまだ、皆親切な人々ばかりですから。 ...続きを読む
 分からない単語が有ったら、その単語をキーワードとして、いろいろな検索エンジンで検索して、ヒットした URL の、その中の掲示板などがあればそこへ質問し、また、そこの Web Master などへ質問すれば教えてもらえるのではないでしょうか。まだまだ、皆親切な人々ばかりですから。
お礼コメント
touch3838

お礼率 75% (36/48)

回答どうもありがとうございます。
今やっている手順がこれなんです。
専門用語を検索エンジンで調べて、それでも分からなければ、
直接メールなどで質問をするという流れです。

専門用語などを調べなければいけないのはしょうがないとしても、
もう少し、情報を早く流せればいいなと思っているのです。
CFS国際会議報告など、早く流したい情報がたくさんあるので。。。
投稿日時 - 2001-06-18 08:42:17
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ