• ベストアンサー

英語でお客様を案内をするには?

外国人が乗る屋形船のアルバイトをしています。 特定の時間の10分前になったら、チケットを受け取り、乗っていただくのですが、 ギリギリの時間に来るお客さんもいます。 なので、そのようなお客様がいないか?確認の為にお声を掛けたいと思っています。 例えば、1時に乗るチケットを持っている方に声をかけたい場合、 「まもなく船が出航します。1時に乗られるお客様は居ませんか?」 このような場合、英語でどのように言えばよろしいでしょうか? 短縮しても良いので短い英文と、上記のようなきっちりとした英文を教えていただけたら光栄です。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

プリーズ・ボード・フォー・1(ワン)オクロック Please borad for 1 O'clock エニワン・ハブ・ザ・ティケット・フォー・1(ワン)オクロック? Anyone have the ticket for 1 O'clock ? チケットの色分けをしておくと、中途半端な時刻の発音ができなくても、「この色のチケット」(anyone have the ticket BLUE? GREEN? RED? など)で英語圏以外の人にも見比べてもらえばわかる。

sinkocyo
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 明日、使ってみます。

関連するQ&A

  • 英語でお客様を案内をするにはPart2?

    外国人が乗る屋形船のアルバイトをしています。 30分毎に船が来まして、 15分前になったら、入口に並んでもらい、 10分前ぐらいからチケットを受け取り、乗船という形です。 入口に並んでもらう際に、よく時間を間違えて並ぶお客様がたくさんいます。 よく間違えるパターンは、一つ早い船の列に並んでしまい、チケットを回収する時に、 一つ早い(30分早い)ので、「Sorry,next boat」と言って、列から離れてもらいます。 これで、少し時間が掛かります。 お客が少ないので、席が空いているから乗れるでしょ?とか、 このチケットをこの船のチケットに交換出来ないのか?とか、 色々言われます。 なので、列に並んでいるお客様に、チケットを回収する前に一言、呼びかけたいのです。 例えば1時15分の船に乗ってもらう場合、列に並んでいるお客様全員に、 「こちらの列は1時15分のお客様です。チケットをご確認下さい。 1時15分のお客様で無い方は、この列から一旦離れてお待ちください。」 というようなセリフを英語で言いたいです。 よい呼びかけを長い文章、短い文章と色々教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語で何と言われているか?解析したいです。

    観光船でアルバイトをしています。 ほとんどがお客様が外国人で、その受付をしています。 主な仕事が、 何時の船に乗るか?を聞いて、お客様が時間を指定して、 そのチケットを渡すだけです。 船は30分おきに来て、いつも何と言っているのか?分からない英語があります。 例えば状況が、 1時なら 10分前(12時50分)には船が到着していて、 受付には次に乗船出来る船の一番早い時間が大きく表示されています。 (この状況なら1:00と表示されています。) いつもお客様には 「What time?」とか 「Next bout is 1PM」 という感じで聞いています。 そしたら、その1:00の表示を指さしたり、 止まっている船を指差したりして、 「おーぅえいず」 と言ってくるお客さんが居てます。 おーいず. おーるーず. always. OK is. いつもこれが何と言っているのか?分かりません。 ほぼ100%でこの状況なら1時の船の事を言っていて、 1時のチケットを渡して正解なのですが、 alwaysなら今の止まっている船の事を言うのでしょうか? あるいは、他の英単語なのでしょうか? 分かる方がいましたら教えてください。

  • 英語で荷物を預けるように促したいです

    私は観光遊覧船ではたらいています。 海外からのお客様が多いのですが、 そこで二つ言いたい英語の言葉があります。 1つ目は、 遊覧船にキャリーバッグとベビーカーを船に乗せる事が出来ないので、 船に並んでいただいて、乗船する際に、 それを持って乗ろうとしたお客様には、 「それを遊覧船に持って行く事は出来ません。チケット売り場でそちらを(キャリーバッグ、ベビーカー)を預からせてもらいます。私が運んでおきます。」 (お客様はだいたいOKというので、お荷物を預かる形です) と言いたいです。 もう一つは、 変な話なのですが、 チケット売り場でチケットを売る時に、 何時の遊覧船に乗るのか聞くのですが、 そこには時計がお客様にも見える形で置いてあり、 例えば、3時5分の時に、3時乗船のチケットを下さいというお客様が 1日に1人は出てきます。 時計を見れば、過ぎているのは一目瞭然なのですが・・・。 なので、 「指定された時間は既に過ぎています。その遊覧船は行ってしまいました。」 と言いたいです。 よろしくお願いします。

  • 英語で忘れ物を伝えたいです

    私は外国人向けの遊覧船ではたらいています。 そこで、船からお客様が降りられた際に、忘れ物を見つけることがあります。 ささっと、帰られるお客の団体様に、英語で声を掛けたいです。 (日本語でも、手に持って、叫んでいたら、だいたい通じるのですが、、、) 「これ(傘、携帯等の小物)を忘れた方おられませんか?」 と英語で言う場合はどのようにいえばよろしいでしょうか? よろしくお願いします。

  • 船宿について詳しい方教えてください!

    今度船釣りに挑戦したいと思っています。 しかし今まで陸釣りばかりで全く知識がありません。 船釣りするにはまず船宿に連絡して予約をとらなければなりませんが、どういった感じで予約をするのか全然わかりません。 船宿のHPを見ていてわからない点が5点あります。 (1)一人でも予約がとれるのか? (2)○月○日○時に予約を入れた場合、間違いなくその日時に出航してもらえるのか? (3)悪天候の場合、どれくらいの程度で出航停止になるのか? (4)ある船宿のHPに「現在乗り合いはお休みしております」という記載がされていましたが、一体どういう意味なのでしょうか? (5)一人で予約を入れた場合はその船には自分一人だけでの釣りが可能なのか?(客が自分一人だけでも出航してくれるのか?) 船釣りに詳しい方おられましたら、ぜひご教授願います。

  • お客様ご案内の手順

    現在当方はビルの9階にある小さなマッサージ店で働いています。本店は別の所にあり、そこに確認を取ってから平日は昼の12時からの勤務で受付が出勤してくるのは昼の3時からです。この受付も早く来たり遅く来たりします。 受付がいない時間はマッサージ師がお客様の応対をしなければなりません。マッサージ師が出張などで店を開けているときにお客様が本店にかけるために電話が置いてあるのですが、マッサージ師がいる時は、お客様が飛び込みで来られた場合には施術中でも中断して予約を取ったりしなければならないとの事です。 このような大変かつ理不尽な所ですが・・・受付も少しズレているような気がします。 2時45分頃今日もお客様が続けて来られて、本店に問い合わせて、入れるという確認が取れたので、新規のお客様だったのでポイントカードを作って売上帳に記入して、それからお着替えに案内してその間にトイレに行ってベッドメイクをしようとしたら受付が出勤してきて「書くのは後、まずお着替えにご案内して。わかった?」とお客様がいらっしゃるのに偉そうに言っていました。 だけど、私としてはお客様を担当する際には万全の準備をしてから気持ちに余裕を持って当たりたいのです。気を練って一気に放つ百歩神拳のように。余裕がないと挙動不審になりお客様に不信感を与えますし、ましてはお客様の身体に触れるのですからお客様の目の前でトイレに行くのは慎むべきだと思います。だからお客様が着替えている間にトイレに行くわけです。着替えない方の場合はやむを得ないので「只今ご準備致し ます。」と言ってトイレに行きます。 私も今まであちこちマッサージ店や接骨院を回ってきましたが、時々受付や院長にこのようなタイプの人がいます。効率を重視するのも大事ですが、それが為に施術者にゆとりが無くなって質が低下し、お客様や患者さんの信用をなくしては本末転倒だと思いますが・・・皆さんはどのようにお考えでしょうか?

  • 居酒屋での接客英語

    居酒屋で働いているのですが、最近外国人のお客様がいらっしゃいます。 外国人のお客様はビール1杯だけで2時間というグループばかりです。 小さな居酒屋のため、この12月の繁忙期に外国人のお客様だけだと、死活問題になります。 ですので大変心苦しいのですが、 「外国人だけのグループお断り、ただし日本人同伴ならOK」というような貼り紙をしたいのです。 そのフレーズの英文を教えてください。 どうぞ宜しくお願いいたします。

  • 店舗への来店客に吠えて吠えて・・

    食糞をなくすためになるべく目を離したくないので職場に子犬(マルチーズ・4か月・オス)を連れて行っています。1日10人程度の不特定の来客がありますが、必ず吠えつきます。足への飛びつき行動が見られるようになったので仕切を設け直接接触できないようにしましたが吠えます。 客が居る間は吠えてうるさくて仕方ありません。電話も聞こえなくなります。ただし客の滞在が長時間になると慣れて静かになります。 客が視界に入らない場所にクレートを置き中に誘導しても声が聞こえるためか吠えます。 まとめると短時間の客には吠えて、長時間の客には徐々に静かになります。客の滞在時間はまったく読めません。 理想はどの客にも吠えなくなることなのですが難しいでしょうか?

    • ベストアンサー
  • レンタルーボードでお客様を乗船させたい!

    レンタルボートを使って個人的に有料クルージングツアーなどを企画運営したいと考えています。 例えば、レンタルボート会社(ヤマハシースタイル など)から小さなクルーザーをレンタルして、お客様を有料で乗船させてクルージングに出航したりすることは可能なのでしょうか? 将来的には、小さなクルーザーを個人購入したいと思いますが、それまでは、レンタルボードで運営できればと考えています。 その場合、なにか免許など必要ですか? 現在、船舶2級、シースタイル 会員です。 今後、必要であれば「特定操縦免許」を取得する予定ではあります。

  • 外国のお客様…困っています。

    私はインターネットカフェでバイトをしているのですが、店の近所には某外国語教室の講師の方の寮があり外国のお客様がたくさんいらっしゃいます。 その中に、一人男性の方なのですが音声チャットをされる方がいるのですが、そのことで大変困っているのです。だいたいこのお客様は毎日4時間ほど来られるのですが音声チャットをしている間中、大声で話をされ耳障りというのを通り越して騒音なのです。笑って話をされている時はまだマシなのですが、喧嘩(?)をはじめたときなんかはヒートアップしてますます大声で話し出すのです。他にもお客様はいらっしゃいますし、時には苦情も言われます。それも当然なのです、仕事の合間に書類を作りに来られる方、仮眠をされに来られる方、それを邪魔されているのですから。「他のお客様もいらっしゃいますので、声を控えてください」と言葉が通じるのであれば言いたいんですが、それもだけど、音声チャットというものを使えるようにしている以上、そのお客様にそういう事を言っていいものかと躊躇します。一度店長に相談したのですが、いつでも「ことなかれ主義」の人で何を相談しても「まぁ、そのへんは臨機応変にね」としか返ってきません。 国を離れて連絡や交流が異国の地でそうゆう音声チャットでしかないのなら使って頂きたい気もしますし、だけど、その大声で迷惑している他のお客様がいることも事実です。何分、言葉が通じないためどう伝えていいものか、言うべきではないのか、何かに解決策があるか、本当に悩んでます。どう伝えると、分かって頂けるでしょうか?またそれを正確に訳して伝えるのはどうすればよいでしょうか?