好きな英語のタイトル、フレーズ、スラングなど

このQ&Aのポイント
  • わたしのいないわたしの人生―映画『死ぬまでにしたい10のこと』の原題のタイトル
  • キミがいなくてもとてもうまくやってるよ―ジャズ・ヴォーカリストによって歌われている曲のタイトル
  • ものすごく頭が良くて嫌な奴―スマート・アスというスラング
回答を見る
  • ベストアンサー

好きな英語のタイトル、フレーズ、スラングなど

あなたの好きな、気に入っている、英語のタイトル(本、映画、音楽などなんでも)や、洒落た言い回し(フレーズ)、面白いスラングなどありましたら紹介してください。 ちなみにわたしは、タイトルでは、映画『死ぬまでにしたい10のこと』の原題 " My Life Without Me " (直訳すれば、「わたしのいないわたしの人生」でしょうか)が気に入っています。 曲のタイトルでは、 フランク・シナトラ、チェット・ベイカー、ビリー・ホリデーなどいろいろなジャズ・ヴォーカリストによって歌われている曲、 ” I Get Along Without You Very Well ” 「キミがいなくてもとてもうまくやってるよ」という強がりの歌で、歌詞全体が切ないトーンを帯びています。 それからこれは「スラング」かどうかわかりませんが、 スマート・アス Smart-ass 、 日本語にはない言い回しですね。「ものすごく頭が良くていやな奴」という意味です。 最後に、これは「言葉」ではありませんし、英語圏だけの習慣でもありませんが、 HUGS and KISSES というのが好きです。ぎゅっと抱きしめて両頬にキス。 あったかいですよね。

noname#226970
noname#226970

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mt_mh
  • ベストアンサー率24% (273/1108)
回答No.3

オリジナルの英語タイトルと邦題を併せて見ると、 どちらも粋な感じがしてくる。 そんなタイトルだと思うのは、 英語:「I Can't Get Started」 邦題:「言い出しかねて」 https://www.youtube.com/watch?v=BKpAHZxkhJw 英語:「Don’t Be That Way」 邦題:「その手はないよ」 https://www.youtube.com/watch?v=M0Sk83yxU7w  

noname#226970
質問者

お礼

おお、 粋なお答えありがとうございます。 バーニー・ベリガンの代表曲。。。ですが、シナトラもいいですね。 歌い手によって、少しづつ歌詞が変わるのがおもしろいです。 "Don't be that way" 「その手はないよ」。。。 昔のジャズは邦題も上手いですね。 ベニー・グッドマンの素敵なビデオとともにありがとうございます。

その他の回答 (6)

  • mt_mh
  • ベストアンサー率24% (273/1108)
回答No.7

追加です。 歌のタイトルですが、英語らしい対句表現がきいているものを思い出しました。 「Love Me Or Leave Me」  https://www.youtube.com/watch?v=rtd-2dMDqhk ‥‥‥‥‥‥ こちらも歌のタイトルですが、辞書に載っている表現です。 「Last But Not Least」 https://www.youtube.com/watch?v=WldWlyhH6jc  

noname#226970
質問者

お礼

こんにちは。 "Love Me or Leave Me" は有名ですね。 このYou Tube の歌手は知りませんでした。 最近の人は全然知らないんですよ(汗) 2つ目の Zac Brown Band というバンドも初めて聞きました。 なんとなく、カントリーロックという感じもしますが、なかなかいいですね。言葉の意味は後で辞書で調べてみます。 初めて聞く言い回しです。 再度のお答え、ありがとうございます。

  • manmanmann
  • ベストアンサー率12% (535/4296)
回答No.6

フランソワ・ラブレーという作家の臨終の言葉です。 『私は偉大なる「もしかして」を探しに行くのだ』 I am going in search of a great perhaps.

noname#226970
質問者

お礼

ラブレーの言葉ですか。 「偉大なるもしかして」とはどういう意味なんででしょうね。 いろいろな解釈が出来そうですね。 お答え、ありがとうございました。

  • 31192525
  • ベストアンサー率20% (687/3430)
回答No.5

grassrootsさん、こんにちは。  サラリーマンといたしましては 『No pain No gain』  人生ってこんなもの 『Everything comes in due time』 (ヘンリー・ミラー 南回帰線 ・・・北回帰線だったかな 汗)  ちなみに和訳は「すべてのことは時が来ればうまくいく」となっています。  でも人生ってこんなものかも 『Life’s but a walking shadow』 (シェイクスピア マクベス・・・だったと思う)  「人生はしょせん歩くまぼろし」    grassrootsさん英語じゃなきゃダメ?  

noname#226970
質問者

お礼

はじめまして。 >grassrootsさん英語じゃなきゃダメ?  いえいえ!すみません。カタカナでもいいんです。フランス語でもスペイン語でも構いませんが、全くわかりませんよ。 『No pain No gain』ですか。棚から牡丹餅はナシ? " Easy Come, Easy Go" ですね。 ひょっとしてヘンリー・ミラーやシェイクスピアを原語で読まれているんですか? わたしは英語は苦手です(苦笑) お答え、ありがとうございました。

noname#224992
noname#224992
回答No.4

曲のタイトルでもいいんですね。 チェットベイカーが歌う But Not For Me は切ないですね。たった4語のフレーズなのに ラブソングはいろいろあるけど 僕のためのものじゃない ・・・・あの人とのキスが忘れられないけど あの人は僕のものじゃない 悲しいなぁ。 My Funny Valentine あなたは自分の姿を見たことがないの バカな人 空ろな顔つきが 乱れた髪が あなたの良さを隠してしまう あなたは 気高く、真っ直ぐで、誠実で、真実味あふれた そして ちょっと間抜けなやつ I Fall In Love Too Easily これも聴くだけで泣けてくる。 Don't Explain 今は黙って、何も言わないで ただ留まるとだけ言って 貴方が戻って嬉しい、話さなくていい 似たような歌詞だけど You'd Be So Nice To Come Home To これは、ヘレンメリルでなくちゃダメ! I Can't Get Started これは既出。私も大好き。 As Time Goes By カサブランカのテーマ曲、これはカッコよすぎます。 Smoke Gets In Your Eyes これもカッコイイタイトル。 煙ならもう一つ Smoke on the Water Stairway to Heaven 最後は Move Over You say that it's over baby, もう終わりだってあんた言ったわよね You say that it's over now, もう終わったんだよって But still you hang around me, come on, でも私の周りをうろついてるじゃない ねえ Won't you move over. どっかへ行ってよ あまりに早く逝ってしまったJANIS JOPLIN As Time Goes By

noname#226970
質問者

お礼

こんにちは。 チェット・ベイカーのヴォーカルはいいですねえ。 「チェット、シングス・アンド・プレイズ」でしたっけ。 But Not for me...大好きです。誰のヴァージョンでも好きです。個人的には女性ヴォーカルのものが好きですが、チェットも中性的な甘美な唄声でいいですね。 My Funny Valentine、I Fall In Love Too Easily 。。。切なくていいですねえ、チェット・ベイカー。 As Time Goes By はやっぱりシナトラ。 Smoke Gets In Your Eyesは、個人的にはジョー・スタッフォードがいいですね。あとはプラターズ。 ディープ・パープルとツェッペリンですか。ジャズから跳びますね(笑) ああ、ジャニスはどれもいいですね。特にライブが最高です。(もちろん観たことはありません) 挙げてもらった歌、全部好きです。

noname#224171
noname#224171
回答No.2

洒落てませんが、ことわざで、 where there is a will, there is a wayですね。 意志あるところに道はある。 映画 Back to the futureでブラウン博士(ドク)が言っていたような気がします。 あと、マッカーサーの Old soldiers never die.They just fade away. ですかね。

noname#226970
質問者

お礼

はじめまして。 お好きな言葉(ことわざ)なんですね。 マッカーサーの 「老兵は死なず、ただ去りゆくのみ」ってどういう意味なんでしょうね。 なんにしてもいいかたが洒落てますね。 お答え、どうもありがとうございました。

noname#231734
noname#231734
回答No.1

こんにちは。 carry a torch for~ ~に片思いをする・・とか。 「トーチソング・トリロジー」っていう 映画がありましたね。

noname#226970
質問者

お礼

こんにちは、 『トーチソング・トリロジー』確か観たことあると思いますが内容すっかりわすれてしまいました。NYを舞台にしたゲイの映画じゃなかったですか。 "Carry a torch for" 初めて聞きました。 トーチって「松明」ですよね。「~のために松明を掲げる」かな? いい言葉を紹介していただいてありがとうございます。 全然関係ないですが、 "Should I kill myself, or have a cup of coffee?" 「自殺をするかそれとも一杯のコーヒーにするか?」というカミュの言葉を思い出しました。

noname#226970
質問者

補足

そういえば、「トーチソング」は哀しい歌、悲恋の歌という意味だったと思います。

関連するQ&A

  • 「何見てんだよ」って英語で・・・

    ほんとは言語のカテゴリーかな?とも思ったのですが、こちらのほうが皆さんがなじんでるのでは?と思いこちらで。 よくアメリカ映画を見ていると「何みてんだよ!」って字幕の出ているときの英語が聞き取れません。 どの映画でもおなじ言い回しのようなのですが、スラングなのかどうもききとれません。 他に、日常会話の簡単な言い回しの出ているホームページとかあったら教えて下さい。

  • 英語を学ぶのにいい映画

    現在大学に通う者です。 タイトル通りなのですが、映画を見ながら英語を勉強できたらいいなと思っています。 ですが中々それに適したものがわかりません。スラングの多いものや非常に癖のある英語などではなく、綺麗な英語を使っているような映画でかつおもしろい映画をご存知でしたら。ジャンルは何でも構わないので教えてください。お願いします。 出来ればあまり昔の作品ではなく、90年以降の映画でお願いします。

  • でももへちまもないわよ。英語だと?

    テレビで映画を見ていてたまたま2重音声になっていた時にタイトルのようなせりふが聞こえました。英語でバットとアッシュトレイが聞き取れましたが正確にはなんというんですか。またこういう様な言い回しで他にも知りたいと思います。もしサイトなどありましたら教えてくだい。

  • 誰が聞いてもきれいな発音の参考になる洋画

    英語の発音やヒアリングをブラッシュアップ中です。 およそ誰が聞いてもきれいで、あまりブロークンな話し方がされない 洋画はないものでしょうか。 映画やTVドラマをよく観ますが、アメリカのものでも地方の訛りが きつかったり、スラングやくだけた話し方だったり。 外国人がどこで話しても恥をかかないような、発音や言い回しで 話している洋画、ご存知でしたら教えてくださいぃ。 よろしくお願いします。

  • ◆伊藤由奈 Precious 英語版のタイトル名とアーティストを教えて

    お知恵を貸してください。 伊藤由奈 Precious(プレシャス) 邦映画「LIMIT OF LOVE 海猿」のテーマ曲 の英語版というか、元は海外の曲でカバーとの噂を聞きました。 英語版、原曲のタイトルとアーティスト名を教えてください。 宜しくお願いします。

  • このフレーズを覚えとけば便利!という映画でよく使われる表現

    英語は学校で8年ほど習ったのですが、ヒアリングが特に苦手でした。単語と単語がくっついて発音が混ざるのが全く認識できません。 shut up=シャラップ、check up=チェケラ、come on~=カモナ・マイ・ハウス ・・・ぐらいの短い奴なら、なんとか解る程度です。 そこで映画をなるべく字幕に頼らず鑑賞したいのですが、頻繁に使われるセリフとかあれば教えて頂けないでしょうか。コレは覚えとけば役立つという表現などご教授お願いします。 ――――――――――――――――――――――――――――――――――― 例えば以下の様な映画シーンでよく使われる頻度の高い言い回しなど覚えたいのです 【 恋 愛 】夫婦・恋人のケンカ・仲直り、又はプレイボーイの口説き文句 【アクション】悪役をとっちめる主人公の決め台詞、俺が正義だみたいなマッチョ系 【 コメディ】三枚目キャラがかます大ゲサなハッタリ、クリス・タッカーみたいなお調子者 【 犯 罪 】マフィア・FBIとか。アメリカで常識的な法律用語 【 古 典 】よく引用に使われるシェイクスピア・ギリシャ神話とかの表現、ほか宗教的表現 英文はある程度読めるのですが発音が苦手なので、できましたら紹介英文に加えて★発音の読み仮名★をカタカナとかで付録して頂けると大助かりです。 なお定番の汚い罵声、マニアックなスラングは、今回除外したいです。

  • 香川選手とオリーマーズの対談の英会話に関して

    スイマセンわたくしサッカーの大ファンで特にプレミアリーグが大好きです また同時に最近は自己流ですが英語を勉強してまして 特に映画や下記のようなサッカー選手のインタビューなど興味のあるものと 組み合わせてそういった場でのスラングや言い回しなどにも興味を持っ 勉強しているつもりです しかしイギリス英語(特に北の方の)の聞き取りや言い回し、スラング、若者語などが 難しくなかなか聞き取ることができません もしできたら下記の香川選手とオリーマーズの対談時のオリーマーズが言っている言葉を 聴き取って記載して頂けないでしょうか? http://www.youtube.com/watch?v=9pGVTkSEocM 宜しくお願い致します

  • 映画・夜のピクニックでラストの坂道からゴールまで流れている曲のタイトルとシンガーを教えてください。

    石田卓也さんが出ていた「夜のピクニック」という映画のラストで、坂道からゴールまで流れている女性の歌のタイトルとシンガーを教えてください。 日本人ではないようなんですが・・・英語で歌っています。フォークっぽいバラード曲です。とてもステキな曲なんで、ぜひ教えてください。

  • Don't come knockingの意味は?

    Don\'t Come Knocking (2005) 映画のタイトルです。日本語では「アメリカ、家族のいる風景」なのですが、この英語のタイトルの意味がわかりません。 「こないで!」としているホームページが多いのですが、knockingがついている意味がわかりません。 直訳すると、「ノックしながら来ないでね」という意味だと思いますが、これって、ノックしなけりゃ来てもいいってこと?うるさくしなきゃ、そっと来れば、大歓迎って意味なのでしょうか? このタイトルが、別のなにかの映画に対するオマージュかなと思いましたが、\"Don\'t come\" や \"kocking\"や\"Don\'t come without knocking\"などに合致するタイトルを調べても、それらしいものはありませんでした。 よろしくおねがいします。

  • エボニー・アンド・アイボリー(スティービーワンダー)

    というタイトルの曲があります。 ”エボニー”とは黒人のことを指すのかと思ったら、 黒人はストレートにブラックなんですね。 スラング的な俗語なら可能性はあるかと思いましたが、 それでは辞書に載っていません。 日本人がイエローモンキーみたいな感じと似てるのでしょうか? エボニーとは、ニガーとは違ったニュアンスの黒人を指す英語なのでしょうか? それとも、エボニーは本当に黒檀の意味だけなのでしょうか? おしえてください。