• ベストアンサー

下記、英訳お願い致します

それは日本とアメリカを除く世界のすべての地域です。 あなたは全世界のクライアントに営業活動が出来ますか? ご教授おねがいします!

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

What I mean are the regions excluding Japan and the U.S. Can you handle sales operations that cater for clients all over the world. 私が言っているのは日本と米国を除く世界のすべての地域のことです。 あなたには世界中のクライアントを満たすような営業活動が出来ますか? [注] 前後関係が分からなかったので、少し想像を膨らませてあります。

komejirushi
質問者

お礼

ありがとうございます!

その他の回答 (2)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

"It's about the rest of the whole world excluding Japan and U.S.A. Would it be possible to cover the clients in those regions in your sales activities?"

komejirushi
質問者

お礼

ありがとうございます!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

It is the whole are aof the world except Japan and the United States of America. Can you carry out business transactions with any clients of the world?

komejirushi
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 英訳をお願い致します。

    以下の日本語の英訳をしていただきたくお願い申し上げます。 「日本の医療の良い点としては、国民皆保険が長期的に成立しており、長寿を実現していることが挙げられる。 日本では、お金持ちも貧しい人も、標準的な医療を受けることに制限はなく、医療を受ける機会の平等は世界各国の中でもトップレベルである。アメリカでは現在皆保険化を推進する流れがあるので、私がアメリカに行ったら医療制度についても議論してみたいと思う。」

  • 下記、英訳して頂きたく思います!

    もし、私のあなたは私の作品や才能の売り込みや営業もしっかりとして頂けるのですか? そうであれば、あなたにお任せしたいです。 以上、 ご教授頂けますでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 英訳お願い致します。

    「世界中の友達、ありがとう。日本は必ず立ち上がります。そして、皆様からの素晴らしい恩恵にいつか必ず恩返しします。私達日本人を見ていて下さい。」 3.11大地震で世界から届いた声に対し、日本から発したお礼の言葉です。 英訳宜しくお願い致します。

  • 地震について英訳お願い致します。

    今回の地震で海外でチャリティ活動して下さってるアメリカ人の友人から、 今の日本の状況をネットのHPで知らせて、募金活動を呼び掛けて欲しいと言われました。 その為の文章を英訳して頂きたいです。よろしくお願い致します。 長文ですがよろしくお願い致します!! 「日本の地震の事について伝えさせて下さい。 に発生した地震で日本では死者・行方不明者併せて2万人を超えました。 その中には自分以外全ての家族が亡くなった小学生がいます。 愛する妻と生まれたばかりの我が子が火事で亡くなった男性が居ます。 長年連れ添った夫が車ごと津波に連れ去られた女性が居ます。 自分が見ている前で妻が津波に連れ去られた男性が居ます。 そして、地震の影響で計画的な停電が行われた為 信号機が機能せず 事故で亡くなった男性が居ます。 また原子力発電所でも多くの問題があり、被爆の可能性が高い中作業している人々が居ます。 多くの日本人は悪夢を見ている様だと話します。私もその1人です。 本当にここが日本なのか?と思う程の惨状です。 日本人の私が日本への寄付を呼び掛ける事で不快な思いをする方が居るかもしれません。 しかし、もし宜しければ日本が復興する為の手助けをして下さい。 最後になりましたが、危険をかえりみず救助活動をしている各国の救助隊の方に感謝します。 また、被爆しながらも日本の為に作業して下さってる米軍へは感謝しきれません。 このページを使って良いと提案してくれた、●●に感謝します。ありがとう。 そして、この文章を最後まで読んでくれた全ての方へ ありがとう。」

  • 恐れ入りますが、下記の英訳をお願いできますでしょう

    恐れ入りますが、下記の英訳をお願いできますでしょうか。 よろしくお願いします。 「アメリカでの約2日間はいろいろありがとうございました!運転してくれたり、飲み会のお金を奢ってくれたり、感謝しきれません。 英語が話せなくて申し訳ないです。日本で英語の勉強頑張ります! P.S.鍋を食べに行った時の「卵」がとても美味しかった!日本でもあの手法で作ってみるね!」

  • 英訳お願い

    簡単ではありますが下記日文を英文にしたいです。出来るだけ早く返信したいのですが英訳してもらえると大変助かります。宜しくお願いします。 「A社の○○氏からの紹介で初めてメールいたします。 当社は□□を製造販売する会社で50年以上の歴史があります。 その中で私は△△を販売する営業の責任者ををしています。 世界的な規模で事業をされる貴社とは何らかな形で仕事が出来ると考えております。 参考までに当社の関連商品とHPを連絡しますのでご覧下さる様お願いします。 また、日本に来られる機会があれば是非連絡いただければと思います。 宜しくお願いします。」 以上

  • 英訳をお願い致します

    以下の内容を英訳していただけないでしょうか。 「常に知識を刷新し、使用する技術に関する世界的標準や最新の研究にも理解のあるエンジニアになりたい。また、経験を次世代に伝えられるよう、学生のうちから世界の現場を見てみたい。 アメリカは文化的にも遺伝的にも異なる人々が集まっている。そのような場所に行くことで、新たな視点を得られると思う。」

  • 下記英語にお願い致します

    私はこれからあなたと二人三脚で、世界へ様々な創作を発信できるのを楽しみにしています。 これから宜しくお願い致します 以上です ご教授お願い致します

  • 英訳をお願い致します

    私自身の感覚や作品を十分に熟知して頂き、方向性や活動領域を共に考え、共に歩み続けられ、幅広い視野を持っている会社と長い関係を続けていきたいです。 どなたかご教授頂ければ幸いです。 宜しくお願い致します

  • 下記英訳の訂正とアドバイスをぜひお願い致します!!

    ハードロックカフェは日本にもあるよ。私はguamでは、そこにいったことがあるが日本ではいったことがないです。今度いってみようかなぁ。 今日私は初めてイギリス人と話しました。アメリカの英語と少し雰囲気が違ったけど私はどちらも好きです。 という文なのですが、自身で途中の一文だけ作ってみましたが、それもあってるか定かでないですし、他がどうしても分りかねてしまいます(><) 全部でなくてももちろんありがたいので、ぜひアドバイスお願い致します! ( I've been to hard rock cafe in Guam but I've never been there in Japan though. ここだけつくりました。訂正有れば教えて頂きたいです。)